Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lanzar un gran guiño
English translation:
embrace
Added to glossary by
Nikki Graham
Nov 19, 2007 09:45
16 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
lanzar un gran guiño
Spanish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Hello. From a magazine article providing advice on how to celebrate an eco-friendly Christmas:
"Solamente hay que prestar un poco de atención para conseguir lanzar un gran guiño hacia el lugar donde habitamos y celebramos fiestas tan familiares como la Navidad."
Thanks for your help :)
"Solamente hay que prestar un poco de atención para conseguir lanzar un gran guiño hacia el lugar donde habitamos y celebramos fiestas tan familiares como la Navidad."
Thanks for your help :)
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 24, 2007 22:33: Nikki Graham changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122257">Simon Bruni's</a> old entry - "lanzar un gran guiño"" to ""embrace""
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
embrace
Unsure about context here. Is it saying we have to pay attention to include the place where we live and celebrate Xmas in this "eco-friendly treatment" of the whole affair? If it does, hence the above for "include".
Perhaps you could give some more context.
Perhaps you could give some more context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks everyone"
+3
23 mins
to shower (environmental) thoughtfulness and caring on
guiño.
(De guiñar).
2. m. destello (‖ resplandor vivo y efímero).
http://buscon.rae.es/draeI/
I put "thoughtfulness and caring" because these are the attitudes to the environment which the article encourages, and they are also the "spirit" of Christmas.
(De guiñar).
2. m. destello (‖ resplandor vivo y efímero).
http://buscon.rae.es/draeI/
I put "thoughtfulness and caring" because these are the attitudes to the environment which the article encourages, and they are also the "spirit" of Christmas.
2 hrs
show our love
I think in this context the meaning is to show our sympathy, thankfulness, etc. etc. to the place where we live. In a nutshell, to show our love.
5 hrs
do good / benefit
In this context I think the phrase could be understood as "to do good" or "benefit". You can take a look at the web link provided for an example of how Benjamin Franklin used the phrase.
Example sentence:
You just have to pay a little attention to do good (benefit) the places we live in and celebrate special moments like Christmas.
8 hrs
to show a good deal of empathy/solidarity with
this takes care of the "complicity" element implied in the "guiño/wink".
...it only takes a little thought to show a great empathy with the environment in which we live and....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-11-19 18:22:14 GMT)
--------------------------------------------------
empathy FOR!
...it only takes a little thought to show a great empathy with the environment in which we live and....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-11-19 18:22:14 GMT)
--------------------------------------------------
empathy FOR!
Discussion