Dec 10, 2007 19:38
16 yrs ago
Danish term

at trække læsset

Danish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
The article is about increased GDP in the Yangtze Delta region og China - "Industrien trækker læsset med vækstrater på 27%."

Proposed translations

10 mins

to pull the load

Declined
:o)
Something went wrong...
22 mins

pull a heavy load

Declined
I have a feeling that this phrase is used in a figurative sense.
"Pull the load" seems to be used in a more literal sense, if you compare the two searches on Google below.
Something went wrong...
28 mins

to carry the load

Declined
This is how I would put it.
Something went wrong...
+1
29 mins

carry the load // carries the load

Declined
more commonly used here than "pull the load"
Peer comment(s):

agree Andrew Stanleyson
13 hrs
Thank you Andrew
Something went wrong...
+2
57 mins

(in this context) is the locomotive

Declined
You might want to try a less literal metaphor in this context -
'is the locomotive gathering speed with a growth rate of 27%'
with an allusion to the European industrial revolution.

-- is forging ahead might fit, too.
Peer comment(s):

agree Birthe Omark : Ja, typisk i sådanne sammenhænge.
1 hr
agree Roald Toskedal
1 day 15 hrs
Something went wrong...
38 mins

do the heavy lifting

Declined
'Pull the load' is the literal translation. The meaning here is 'has made the greatest contribution' to the growth in GDP. 'To do the heavy lifting' would be a English equivalent in this context.





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-10 21:05:35 GMT)
--------------------------------------------------

Another option:

"Industry is the engine of growth, ..."

... industry was the engine of growth in China ...
www.ingentaconnect.com/content/oso/742154/2000/00000001/000...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search