Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
rendes használattal együtt járó elhasználtsági fok
English translation:
ordinary wear and tear
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Dec 18, 2007 16:38
16 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
elhasználtsági fok
Hungarian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
bérleti szerződés
Irodabérletre vonatkozóan: "a bérlő a bérleményt a rendes használattal együtt járó *elhasználtsági foknak* megfelelő állapotban köteles visszabocsátani"
Köszönöm az ötleteket.
Köszönöm az ötleteket.
Proposed translations
(English)
4 +5 | ordinary wear and tear | Katalin Horváth McClure |
Change log
Dec 19, 2007 15:23: Katalin Horváth McClure Created KOG entry
Proposed translations
+5
11 mins
Hungarian term (edited):
a rendes használattal együtt járó elhasználtsági fok
Selected
ordinary wear and tear
Magában az elhasználtsági fok talán "degree of wear and tear" lehetne, de itt a mondatban az egészet (a rendes használattal együtt járó elhasználtsági fok) egyben kellene fordítani, ami szerintem "ordinary wear and tear".
Példa:
"SECTION 5.2 Tenant covenants that upon expiration or termination of this Lease for any reason whatsoever the Tenant will surrender the Premises to the Landlord together with all improvements, alterations and replacements thereto in good order, condition and repair, except for ordinary wear and tear, ..."
Példa:
"SECTION 5.2 Tenant covenants that upon expiration or termination of this Lease for any reason whatsoever the Tenant will surrender the Premises to the Landlord together with all improvements, alterations and replacements thereto in good order, condition and repair, except for ordinary wear and tear, ..."
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm, ez jó lesz!"
Something went wrong...