Jan 26, 2008 03:00
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
贝奥武甫
北欧神话里的一个大英雄,最近好莱坞出了个相关的大片。英国文学史或选读教材的开篇一般都是这个神话。
Note from asker:
Thank you, traiston, I wish I had had English lit like you did. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you guys, I like to be backed by texts."
+1
14 mins
北欧武夫
这是我平常的玩笑译法。有如 Woody Allen,我翻译成“吴地阿伦”。
Note from asker:
Wenjer, I am very impressed by your translation but I am a coward and do not dare to go with the unconventional and extraordinary. |
Peer comment(s):
agree |
Jason Ma
: 是啊,如果不是学术性的文本,何不尝试一下诙谐幽默的用法。不过此类做法在港台常见,就如:阿诺-舒华辛力加(阿诺德-施瓦辛格),荷里活(好莱坞),布希(布什),老包(Bob), 阿甘(Gump).
7 hrs
|
呵呵,谢啦!
|
+2
41 mins
贝奥武夫
其实“北欧武夫”还是蛮贴切的。这是一部用古英语写的北欧史诗,2007年改编成动画电影。
http://en.wikipedia.org/wiki/Beowulf
http://en.wikipedia.org/wiki/Beowulf_(2007_film)
http://en.wikipedia.org/wiki/Beowulf
http://en.wikipedia.org/wiki/Beowulf_(2007_film)
Note from asker:
Thank you, laoloup, for your help. |
Peer comment(s):
agree |
chica nueva
: http://209.85.173.104/search?q=cache:Adh4oc39JnYJ:zh.wikiped...
4 hrs
|
agree |
Jason Ma
8 hrs
|
Something went wrong...