Glossary entry

English term or phrase:

translational

German translation:

translational

Added to glossary by Christiane Rose (X)
Jul 28, 2002 15:30
21 yrs ago
3 viewers *
English term

translational

English to German Medical Science (general)
"Translational Cancer Research"

Discussion

Johannes Gleim Jul 28, 2002:
k�nnte "transnational" gemeint sein (Tippfehler)?

Proposed translations

+5
32 mins
Selected

translational

translationale Krebsforschung

... In der Krebsforschung wirft jedes neue Molekül, das entwickelt wird, folglich ... Der
"translationale" Ansatz. Es ist manchmal schwierig, die Ärzte zur Teilnahme ...
europa.eu.int/comm/research/news-centre/ de/med/02-03-med05.html

... Brückenschlag in der Krebsforschung NFS ... dem NFS «Molekulare Onkologie»
ändern, der unter dem Stichwort «translationale Forschung ...
www.snf.ch/downloads/nccr_profile_de_01.pdf
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
20 mins
agree LegalTrans D
1 hr
agree Cristina Moldovan do Amaral
1 hr
agree Dr Janine Manuel BSc BHB MBChB
3 hrs
neutral Johannes Gleim : translational = adj. von translation = Übersetzung. Was soll das im Zusammenhang besagen?
6 hrs
agree Trudy Peters
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hallo Gitta, vielen Dank für die Antwort! Schön und verständlich ist "translational" zwar tatsächlich nicht, aber so ist das nunmal im arrogant-medizinischen Sprachstil. Und da der Text nicht für die "unwissende" Allgemeinheit bestimmt ist, bleibe ich natürlich bei dem Begriff. Schöne Grüße, Christiane"
28 mins

Krebstherapieforschung

Undeutlicher Englischer Term, darum nicht ohne weiteres zu übersetzen:
"Translational cancer research: eg the development of drugs or other treatments to combat cancer by 'applied scientists'"
Also: der Teil der Forschung, der die Ergebnisse der Basisforschung übersetzt in therapeutisch brauchbare Wissenschaft.
Grüße,

Nikolaus
Something went wrong...
7 hrs

anwendungsorientierte Krebsforschung

nach Studium der von Elisabeth Ghysels angeführten Seiten kommen ich zum Schluß, daß es möglicherweise doch kein Tippfehler ist. Aber die Übertrageung als "translational" möchte ich nicht unterstützen, denn welcher Deutsche versteht das?

Anscheinde ist die Umsetzung in die Praxis gemeint, was auch als "anwendungsorientiert" bezeichnet werden kann und jedermann verständlich ist
Peer comment(s):

neutral Trudy Peters : Es braucht ja nicht für "jedermann" verständlich zu sein, solange es die Mediziner verstehen.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search