Mar 12, 2008 11:59
16 yrs ago
4 viewers *
Greek term

κείμενο κατάστημα

Non-PRO Greek to English Law/Patents Law: Contract(s)
...δια της μεταφοράς της έδρας της από το επί της οδού...... στο κείμενο κατάστημα
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Eri Koutala, Vicky Papaprodromou

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Nadia-Anastasia Fahmi Mar 12, 2008:
Αντωνία, καλύτερα να δίνεται ολόκληρο το συγκείμενο, γιατί έτσι δεν είναι σαφές το πλαίσιο στο οποίο χρησιμοποιείται η λέξη.
Antonia Keratsa (asker) Mar 12, 2008:
συγκεκριμένα ειναι εταιρεία περιορισμένης ευθύνης
Katerina Athanasaki Mar 12, 2008:
Δεν πειράζει, απλώς για να βγει η σύνταξη ρώτησα. Και είναι εμπορικό το κατάστημα ή κτίριο υπηρεσίας όπως λέμε "δημαρχιακό κατάστημα";
Antonia Keratsa (asker) Mar 12, 2008:
δεν αναφερεται δυστυχώς
Katerina Athanasaki Mar 12, 2008:
Δεν λέει πού "κείται" το κατάστημα;

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

current premises

Εδώ με το "κείμενο" μάλλον εννοεί "το τρέχον, το ισχύον", διότι αν εννοούσε "το ευρισκόμενο" θα έλεγε "κείμενο επί της οδού/λεωφόρου κλπ...".

Από το ΛΚΝ:
κείμαι [<k>íme] P (μόνο στον ενεστ.) μπε. κείμενος : (λόγ.) [...] Ι2. (στο γ' πρόσ., για οικισμό, περιοχή, τοποθεσία) βρίσκομαι: Tο χωριό κείται σε απόσταση δύο χιλιομέτρων από τη θάλασσα. [...] ΙΙ2. (νομ.) που ισχύει, που έχει νομικό κύρος: Oι κείμενοι νόμοι. Oι κείμενες διατάξεις.

Οπότε εγώ θα το μετέφραζα (σύμφωνα και με τα όσα παραθέτεις ότι προηγούνται) απλώς ως "current premises"
Peer comment(s):

agree Eri Koutala
27 mins
agree STAMATIOS FASSOULAKIS
40 mins
neutral Nadia-Anastasia Fahmi : Εγώ πάλι πιστεύω ότι θέλει να πεί ότι μεταφέρθηκε από.... στο κατάστημα που βρίσκεται (=located). Χωρίς ολόκληρο το συγκείμενο... Καλησπέρα.
58 mins
Νάντια, γιατί νομίζεις ότι έκανα τις ερωτήσεις που έκανα στην Αντωνία; Κι εμένα αυτή ήταν η σκέψη μου αρχικά (located/situated), αλλά αφού δεν αναφέρει πού "κείται" το κατάστημα, δεν γίνεται να αποδοθεί έτσι. Καλησπέρα.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "xronologika tha eprepe mallon na dialexw tou george alla etsi mou fainetai pio dikaio.thanx!"
+8
15 mins

current premises

I think they mean that it moved from location X to its current location. It could also say "παρόν" instead of "κείμενο".
Peer comment(s):

agree Katerina Athanasaki : Απίστευτο!!!
1 min
Los genios pensamos igual. :P Ευχαριστώ!
agree Evi Prokopi (X)
2 mins
Ευχαριστώ!
agree Anastasia Giagopoulou
15 mins
Eυχαριστώ!
agree d_vachliot (X)
21 mins
Eυχαριστώ!
agree Eri Koutala
29 mins
Eυχαριστώ!
agree STAMATIOS FASSOULAKIS
42 mins
Eυχαριστώ!
neutral Nadia-Anastasia Fahmi : Εγώ πάλι πιστεύω ότι θέλει να πεί ότι μεταφέρθηκε από.... στο κατάστημα που βρίσκεται (=located). Χωρίς ολόκληρο το συγκείμενο... Καλησπέρα.
58 mins
Καλησπέρα. Νομίζω ότι λέμε ακριβώς το ίδιο. Πού διαφωνούμε;
agree Vicky Papaprodromou
1 hr
Eυχαριστώ!
agree Eleni Koukopoulou
7 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search