French term
Group de TD
On the Releve de Note, under the heading 'Etudes', it has entries:
Etablissement:
Anne Universitaire:
Session No.:
Examen presente:
No. Carte d'etudiant:
Group de TD: 03
Any ideas on TD?
Many thanks!
4 +5 | Groupe de Travaux Dirigés | Euqinimod (X) |
4 +7 | Groupe de travaux dirigés = directed / guided study or seminar group | Drmanu49 |
Mar 27, 2008 10:50: CMJ_Trans (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Apr 9, 2008 16:25: Florence Bremond changed "Removed from KOG" from "Group de TD > Groupe de Travaux Dirigés by <a href="/profile/51238">Amy Christie</a>" to "Reason: Target term is not a translation but an explanation of the source"
Non-PRO (3): writeaway, Sheila Wilson, CMJ_Trans (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Groupe de Travaux Dirigés
agree |
jessalexande (X)
: yes - for globalish English I would say either "discussion" or "tutorial" group (neither being exact, but both being understood...)
2 mins
|
agree |
writeaway
: also in most standard Fr-En dictionaries (Larousse, RC etc) and http://www.proz.com/kudoz/1548842 tutorials is the term usually listed
3 mins
|
agree |
Jaimie Boyd
: Normally tutorial or conference is used in English...
1 hr
|
agree |
tatyana000
2 hrs
|
agree |
veratek
6 hrs
|
Groupe de travaux dirigés = directed / guided study or seminar group
check GDT
Note to 'writeaway' - can you give me advice on how to find two letter entries in the glossaries, such as the one you found? Many thanks. |
agree |
Amy Cheshire
: Seminar group in UK English
5 mins
|
Thank you Amy.
|
|
agree |
Victoria Porter-Burns
: Yes, 'seminar group' sounds good
18 mins
|
Thank you Victoria.
|
|
agree |
katsy
: seminar group for me too..
40 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
tatyana000
2 hrs
|
Thank you Tatyana.
|
|
agree |
Mohamed Mehenoun
4 hrs
|
Thank you Mohamed.
|
|
agree |
veratek
6 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
writeaway
: also in all dicos. lots of refs of www and also been asked before many times, but only found this one (TD is only 2 letters so gloss is hard to find): http://www.proz.com/kudoz/1548842
13 hrs
|
Thank you P.
|
Discussion