Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Harass-O-Meter
Spanish translation:
Medidor de Acoso
Added to glossary by
Alfredo Tanús
Mar 31, 2008 19:10
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Harass-O-Meter
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
company rules
I haven't found much about this term on the Internet. It is some sort of indicator of unwelcome behavior/remarks in the workplace. I thought of "medidor de acosos"... What do you think? Please, help me! :)
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | Medidor de Acoso | Alfredo Tanús |
4 +3 | asediometro/hostigometro/molestometro | Lydia De Jorge |
4 +2 | acoso-metro | Janine Libbey |
4 | right | Dunkel |
Change log
Mar 31, 2008 19:56: Alfredo Tanús changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/612946">Luciana Scocco's</a> old entry - "Harass-O-Meter"" to ""Medidor de Acoso""
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
Medidor de Acoso
Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It's also my option and I like it :)"
+2
4 mins
acoso-metro
una sugerencia
Peer comment(s):
agree |
Yaotl Altan
1 min
|
Gracias, Yaotl.
|
|
agree |
Lydia De Jorge
: fue lo que pense. sugeri algunos otros...
5 mins
|
Gracias, Lydia.
|
+3
9 mins
asediometro/hostigometro/molestometro
.
Peer comment(s):
agree |
JoLuGo
7 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Janine Libbey
: You've kept the tone of the original - these are much better than "medidor de acoso".
27 mins
|
I agree - but it's all up to the asker! Thanks for your support! Saludos!
|
|
agree |
Sinead --
: I know it's too late... but great answers!
1 hr
|
I really appreciate it!!
|
26 mins
right
you can put it in those words.
or give it a funny sense like the english original: "acosómetro"
maybe ;)
or give it a funny sense like the english original: "acosómetro"
maybe ;)
Something went wrong...