Apr 3, 2008 12:27
16 yrs ago
2 viewers *
French term

Hors Maroc

Non-PRO French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
One of the departments in a Moroccan company is the "Service des Achats Hors Maroc".
Any natural-sounding English equivalent of 'Hors Maroc' would be very much appreciated.
Change log

Apr 3, 2008 13:03: Attorney DC Bar changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): AllegroTrans, writeaway, Attorney DC Bar

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

non-domestic

I thought of a few things along the lines of....

Outside Morocco
Non-Morocco
Excluding Morocco

...but none of them sounded very natural.

Then it occurred to me: if this is a Moroccan company, why not just use "non-domestic" to refer to activities related to the non-Moroccan market?
Peer comment(s):

agree Clair Pickworth : yes, if this is a Moroccan company, good way of getting round it!
7 mins
Thanks, Clair
agree AllegroTrans
7 mins
Thanks, AT
agree Esther Lavedrine : Good idea!
11 mins
Thanks, Esther
agree Assimina Vavoula : Hi. Rob. How are you? I agree with Clair.
33 mins
Hi, fine thanks - and thanks for your comment!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Rob, and to all who contributed - some very good suggestions."
+1
6 mins

Foreign

suggestion
Peer comment(s):

agree Expialidocio (X) : The natural opposite of "domestic."
22 mins
Thanks, CherryPie!
Something went wrong...
7 mins

imports department

maybe
Something went wrong...
2 mins

outside Morrocco

.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2008-04-03 12:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

I agree, it's awkward. So, I suggest Foreign Purchase Department, as we say Foreign Affairs Department.
Note from asker:
This does seem the most obvious answer, but I couldn't think of a natural-sounding way of fitting it in with the "Service des Achats"part - "Outside Morocco Purchasing Dept. didn't sound right, or am I wrong?
Something went wrong...
+1
17 mins

depends!

I have had clients use "Hors France" to refer to what is commonly called "International" (procurement, business, etc.). But you can also get categories in parallèle like "France" and "Europe". Confusing, since France is part of Europe and you don't know if they mean "All of Europe" or "Europe less that part of Europe which is France". This is where "Rest of Europe" comes in handy (as does "Rest of World" for "International").

In your case it probably means nothing more than "outside Morocco", i.e. everywhere except Morocco, hence "non-domestic", "international", "import" etc. will all work, but I'd want to see the full context before deciding.
Peer comment(s):

agree Irene McClure : ... with 'international'...
1 hr
Something went wrong...
45 mins

overseas

Gets a few ghits. Overseas purchasing dept. sounds natural to me.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-04-03 13:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

I think you're taking it too literally, it can just mean 'foreign' or 'abroad'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-03 13:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Just realised my link is talking about depts located overseas and not purchases made overseas...
Note from asker:
Thanks Emma, that does sound natural. The thing is, though, that wouldn't refer to all foreign countries, would it, just the ones that are literally 'over seas'. Or am I reading it too literally?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search