Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
в горнице
French translation:
dans ma bonne chambre
Added to glossary by
Elena Robert
Apr 5, 2008 12:35
16 yrs ago
Russian term
в горнице
Russian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Это еще один заголовок на перевод. Народная песня.
Proposed translations
(French)
5 | dans la chambrette d´une ferme | Ellen Kraus |
3 +2 | grande pièce / pièce principale / pièce à vivre | Muriel Ecuer |
4 +1 | dans la chambre haute | Katia Gygax |
3 | dans le séjour de l'isba | Maria Deschamps |
Proposed translations
21 mins
Selected
dans la chambrette d´une ferme
il y s´agit de la ainsi nommée "bonne chambre" d´une ferme
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je crois que l'expression "la bonne chambre" va très bien. Merci beaucoup!"
+2
44 mins
grande pièce / pièce principale / pièce à vivre
suivant le contexte pièce peut suffire en fait.
Example sentence:
Les quatre membres de la famille Polkovnikov dorment tous dans la plus grande pièce de l'isba (l'autre abrite la cuisine et l'entrée),
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: dans la pièce principale de l isba.
3 hrs
|
agree |
yanadeni (X)
1 day 3 hrs
|
25 mins
dans le séjour de l'isba
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-04-05 14:37:00 GMT)
--------------------------------------------------
séjour: pièce on où on se tient habituellement
Именно эту фунцию. мне кажется. выполняли горницы в (богатых) избах. Там собиралась вся семья, принимали гостей
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-04-05 14:37:00 GMT)
--------------------------------------------------
séjour: pièce on où on se tient habituellement
Именно эту фунцию. мне кажется. выполняли горницы в (богатых) избах. Там собиралась вся семья, принимали гостей
+1
1 hr
dans la chambre haute
Ожегов: ГОРНИЦА -ы, ж. 1. Комната [первонач. в верхнем этаже] (устар.). 2. Чистая половина крестьянской избы (обл.). || уменьш. горенка, -и, ж. (к 1 знач.).
http://ak.ak22.net/dict/?ex=Y&q=ГОРНИЦА
Этнографический словарь: неотапливаемая, чистая комната в крестьянском жилище у народов Восточной Европы. Использовалась как парадное помещение, иногда - как кладовая (см. КЛЕТЬ). Могла строиться на верхнем этаже. См. также СВЕТЛИЦА.
http://www.slovarik.kiev.ua/ethnography/g/131052.html
В центральной и северной России, во всяком случае во времена наших фольклорных ИСКпедиций, у крестьян горниц не было, у них была чистая и черная половина, сама проверяла. Думаю, что связано это с бедностью - в бедном доме горницы быть не может, потому что он низкий и без фундамента. В обоих словарях не хватает слова "богатой" крестьянской избы.
Мне кажется, что это светлая комната на этаже. Этаж или второй (по-русски), или высокий первый. Помните вот этот пассаж:
А царевна, подбираясь,
Поднялася на крыльцо
И взялася за кольцо;
Дверь тихонько отворилась,
И царевна очутилась
В светлой горнице; кругом
Лавки, крытые ковром,
Под святыми стол дубовый,
Печь с лежанкой изразцовой.
Видит девица, что тут
Люди добрые живут;
...
В общем, она туда поднялась, потом убиралась, потом легла спать там же на полати, "сежуром" такое помещение никак не назвать.
По-хорошему, надо было бы знать, что это за песня (я не знаю такой или не помню), из какого района России, и отсюда плясать. Пока что я думаю все-таки, что это chambre haute.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-05 15:32:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://books.google.ch/books?id=chsAAAAAQAAJ&pg=RA1-PT276&lp...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-05 15:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://209.85.135.104/search?q=cache:L2ZR-Gz3-DQJ:www.campus...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-05 20:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
Кстати, м.быть ваша американка не совсем à côté de la plaque, потому что холл м.быть "praying hall". Обе мои последние ссылки на ту же тему.
Вот еще одна: http://books.google.ch/books?id=RvMXLW3_LhoC&pg=PA262&lpg=PA...
http://ak.ak22.net/dict/?ex=Y&q=ГОРНИЦА
Этнографический словарь: неотапливаемая, чистая комната в крестьянском жилище у народов Восточной Европы. Использовалась как парадное помещение, иногда - как кладовая (см. КЛЕТЬ). Могла строиться на верхнем этаже. См. также СВЕТЛИЦА.
http://www.slovarik.kiev.ua/ethnography/g/131052.html
В центральной и северной России, во всяком случае во времена наших фольклорных ИСКпедиций, у крестьян горниц не было, у них была чистая и черная половина, сама проверяла. Думаю, что связано это с бедностью - в бедном доме горницы быть не может, потому что он низкий и без фундамента. В обоих словарях не хватает слова "богатой" крестьянской избы.
Мне кажется, что это светлая комната на этаже. Этаж или второй (по-русски), или высокий первый. Помните вот этот пассаж:
А царевна, подбираясь,
Поднялася на крыльцо
И взялася за кольцо;
Дверь тихонько отворилась,
И царевна очутилась
В светлой горнице; кругом
Лавки, крытые ковром,
Под святыми стол дубовый,
Печь с лежанкой изразцовой.
Видит девица, что тут
Люди добрые живут;
...
В общем, она туда поднялась, потом убиралась, потом легла спать там же на полати, "сежуром" такое помещение никак не назвать.
По-хорошему, надо было бы знать, что это за песня (я не знаю такой или не помню), из какого района России, и отсюда плясать. Пока что я думаю все-таки, что это chambre haute.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-05 15:32:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://books.google.ch/books?id=chsAAAAAQAAJ&pg=RA1-PT276&lp...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-05 15:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://209.85.135.104/search?q=cache:L2ZR-Gz3-DQJ:www.campus...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-05 20:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
Кстати, м.быть ваша американка не совсем à côté de la plaque, потому что холл м.быть "praying hall". Обе мои последние ссылки на ту же тему.
Вот еще одна: http://books.google.ch/books?id=RvMXLW3_LhoC&pg=PA262&lpg=PA...
Discussion
Горница - это самая лучшая комната в деревенских домах - образа, портреты отцов и дедов на стенах... Были и определенные ассоциации с пронзительными стихами Рубцова «В горнице моей светло», - говорит Щукин. - Горница - это и «горний свет», свет чистый, божественный...
Теперь, правда, бывает сложновато объясняться с иностранными гостями редакции. Слишком уж русское слово - емкое, многогранное, точному переводу не поддающееся... В редакции журнала тоже был подобный прецедент, когда американской гостье долго объясняли суть слова «горница», и наконец она очень непосредственно воскликнула: «Я поняла - это холл, холл!»