Glossary entry

Italian term or phrase:

operatore generico

Russian translation:

разнорабочий

Added to glossary by Elene P.
Apr 15, 2008 04:25
16 yrs ago
Italian term

operatore generico

Italian to Russian Tech/Engineering Engineering (general)
перечень персонала
Proposed translations (Russian)
4 +3 рабочий/разнорабочий
Change log

Apr 15, 2008 04:25: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Assiolo Apr 15, 2008:
Точно!
Natalya Danilova Apr 15, 2008:
Наташ, какая справедливость в Италии? :) Твоя ссылка как раз и подтверждает, что речь о "рабочих". А то, как здесь законы обходят направо и налево, чтобы платить меньше персоналу, это нам в форум нужно, в оффтопик. Побьем все рекорды, так как наболело уже
Assiolo Apr 15, 2008:
Здесь, кажется, "operatore generico" употреблено неправильно:
http://www.frosinonelavoro.info/Offerte_di_Lavoro/Offerta.as...
Они должны быть дипломированными специалистами, а на работу берут как "generico". Никакой справедливости.
Natalya Danilova Apr 15, 2008:
Прости, Наталья! Писала, копировала ссылки, тексты, не видела твоих заметок. В России оператор и рабочий - не одно и то же! Оператор выше рабочего (у него есть квалификация или опыт работы). Рабочий, ест-но, выше разнорабочего.
Assiolo Apr 15, 2008:
По-итальянски различают "operatore generico" и "operatore specializzato". А по-русски, если человек - не узкий специалист, его просто называют оператором, неквалифицированным работником и пр. Разнорабочий, подсобный рабочий? Но это не всегда так... Удачи!
Assiolo Apr 15, 2008:
Кажется, здесь можно скачать квалификационный справочник:
http://www.bizidei.ru/faylovyiy_arhiv/tipovyie_dogovora_dolz...

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

рабочий/разнорабочий

ИМХО, просто рабочий. Есть "operatore generico di produzione", "operatore generico d'ufficio". Первого, например, могут отправить мыть пол, оборудование и т.д. Он такжем может обслуживать транспортер, НО не управлять им.

Вот, примеры:
"Принцип работы: Раствор загружается в бункер. На пульте управления задается режим работы, включается автомат и благодаря реле времени происходит штамповка продукции ее выход и возврат в исходное положение (при одиночном цикле), а при автоматическом цикле идет непрерывная штамповка. Установку обслуживают: 1-оператор, 2 - рабочих, 1 - оператор БСУ, 2 - разнорабочих, итого - 6 человек."

"Установка наполнения НА-10, далее установка, предназначена для заполнения тары «Bag in Box» объемом 2—10 л, расположенной на отводном рольганге, либо в специальном контейнере.

Установка может быть использована для упаковки не стерильных жидких и пюреобразных продуктов.

Модель рассчитана на работу с производительностью до 5 шт/мин при заполнение тары объемом 10 л — 3 т/час.

Обслуживающий персонал — 2 человека (оператор и разнорабочий)."

http://www.kps.od.ua/equipment/ha-10/

Вот еще: http://www.stromkomposit.ru/6.html

Если Вы мне дадите список всего персонала, смогу сказать рабочий или разнорабочий. Я все-таки склоняюсь к слову "рабочий".

Peer comment(s):

agree Assiolo : Да, я сразу тоже подумала прежде всего о рабочем. Да засомневалась, потому что в Италии есть и "operatore generico di ufficio". Но раз текст о ТБ, машинах, узлах и пр., скорее всего речь именно о рабочих без какой-либо узкой специализации. Хотя см. ссылку
18 mins
Вот я как ты думаю. Кроме того, разнорабочий у меня ассоциируется со словом "tuttofare" :) Хочу облагородить профессию :) - рабочий :)
agree Sviatlana Trotskaya : голосую за вариант "рабочий" :-)
2 hrs
Спасибо, Светлана!
agree Elena Sivokoneva : рабочий
4 hrs
Спасибо, Елена!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо! именно то, что нужно. operatore generico = разнорабочий = general worker "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search