Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
operatore generico
Russian translation:
разнорабочий
Added to glossary by
Elene P.
Apr 15, 2008 04:25
16 yrs ago
Italian term
operatore generico
Italian to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
перечень персонала
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | рабочий/разнорабочий | Natalya Danilova |
Change log
Apr 15, 2008 04:25: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
рабочий/разнорабочий
ИМХО, просто рабочий. Есть "operatore generico di produzione", "operatore generico d'ufficio". Первого, например, могут отправить мыть пол, оборудование и т.д. Он такжем может обслуживать транспортер, НО не управлять им.
Вот, примеры:
"Принцип работы: Раствор загружается в бункер. На пульте управления задается режим работы, включается автомат и благодаря реле времени происходит штамповка продукции ее выход и возврат в исходное положение (при одиночном цикле), а при автоматическом цикле идет непрерывная штамповка. Установку обслуживают: 1-оператор, 2 - рабочих, 1 - оператор БСУ, 2 - разнорабочих, итого - 6 человек."
"Установка наполнения НА-10, далее установка, предназначена для заполнения тары «Bag in Box» объемом 2—10 л, расположенной на отводном рольганге, либо в специальном контейнере.
Установка может быть использована для упаковки не стерильных жидких и пюреобразных продуктов.
Модель рассчитана на работу с производительностью до 5 шт/мин при заполнение тары объемом 10 л — 3 т/час.
Обслуживающий персонал — 2 человека (оператор и разнорабочий)."
http://www.kps.od.ua/equipment/ha-10/
Вот еще: http://www.stromkomposit.ru/6.html
Если Вы мне дадите список всего персонала, смогу сказать рабочий или разнорабочий. Я все-таки склоняюсь к слову "рабочий".
Вот, примеры:
"Принцип работы: Раствор загружается в бункер. На пульте управления задается режим работы, включается автомат и благодаря реле времени происходит штамповка продукции ее выход и возврат в исходное положение (при одиночном цикле), а при автоматическом цикле идет непрерывная штамповка. Установку обслуживают: 1-оператор, 2 - рабочих, 1 - оператор БСУ, 2 - разнорабочих, итого - 6 человек."
"Установка наполнения НА-10, далее установка, предназначена для заполнения тары «Bag in Box» объемом 2—10 л, расположенной на отводном рольганге, либо в специальном контейнере.
Установка может быть использована для упаковки не стерильных жидких и пюреобразных продуктов.
Модель рассчитана на работу с производительностью до 5 шт/мин при заполнение тары объемом 10 л — 3 т/час.
Обслуживающий персонал — 2 человека (оператор и разнорабочий)."
http://www.kps.od.ua/equipment/ha-10/
Вот еще: http://www.stromkomposit.ru/6.html
Если Вы мне дадите список всего персонала, смогу сказать рабочий или разнорабочий. Я все-таки склоняюсь к слову "рабочий".
Peer comment(s):
agree |
Assiolo
: Да, я сразу тоже подумала прежде всего о рабочем. Да засомневалась, потому что в Италии есть и "operatore generico di ufficio". Но раз текст о ТБ, машинах, узлах и пр., скорее всего речь именно о рабочих без какой-либо узкой специализации. Хотя см. ссылку
18 mins
|
Вот я как ты думаю. Кроме того, разнорабочий у меня ассоциируется со словом "tuttofare" :) Хочу облагородить профессию :) - рабочий :)
|
|
agree |
Sviatlana Trotskaya
: голосую за вариант "рабочий" :-)
2 hrs
|
Спасибо, Светлана!
|
|
agree |
Elena Sivokoneva
: рабочий
4 hrs
|
Спасибо, Елена!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо! именно то, что нужно.
operatore generico = разнорабочий = general worker "
Discussion
http://www.frosinonelavoro.info/Offerte_di_Lavoro/Offerta.as...
Они должны быть дипломированными специалистами, а на работу берут как "generico". Никакой справедливости.
http://www.bizidei.ru/faylovyiy_arhiv/tipovyie_dogovora_dolz...