Glossary entry

English term or phrase:

saturation advertising

Dutch translation:

reclameoffensief

Added to glossary by Laura vertaalt
Apr 16, 2008 08:44
16 yrs ago
English term

saturation advertising

English to Dutch Bus/Financial Advertising / Public Relations
big US company launches a huge campaign and becomes more visible than ever. I'm groping for the professional term a quality ad agency would use for this type of all-inclusive campaign. Dutch seems to be reserved for discussions of mother's milk and similar liquid food stuffs.
Change log

Apr 17, 2008 20:08: Laura vertaalt changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/836371">Laura vertaalt's</a> old entry - "saturation advertising"" to ""reclamebombardement""

Apr 17, 2008 20:15: Laura vertaalt changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/836371">Laura vertaalt's</a> old entry - "saturation advertising"" to ""reclamebombardement; reclameoffensief""

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

reclamebombardement

Let wel: deze term wordt soms ook 'in negatieve zin' gebruikt.

Een reclamebombardement prikkelt ons om tot op de bodem van onze portemonnee te graaien. We moeten dat luxe, net iets leukere cadeau voor vriend, ...
www.damencommunicatie.nl/columns/column_feestdagen.html

Bij de Beurs van Berlage vormden zich de afgelopen weken dagelijks lange rijen voor de kassa, ongetwijfeld aangemoedigd door het reclamebombardement dat de ...
www.nrc.nl/W2/Nieuws/2000/02/01/Med/01.html

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-04-16 22:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien is een iets neutralere variant 'reclame-offensief' (evt. ook 'reclameoffensief' of 'PR-offensief'? Zie voor inschatting gebruik de hits op Google.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day58 mins (2008-04-17 09:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

Als dit alles je toch nog te 'beladen' klinkt of te veel aan 'oorlogsvoering' doet denken, kun je natuurlijk ook kiezen voor een nog neutralere omschrijving zoals 'omvangrijke/allesomvattende reclamecampagne' :-)
Overigens, een korte blik op het gebruik van 'reclame' in combinatie met 'verzadiging' op het internet geeft mij de indruk dat 'verzadiging' meestal als ongewenst effect wordt gezien (d.w.z. dat het publiek/de doelgroep niet meer (optimaal) bereikt wordt).
Note from asker:
rake term, maar (zoals je al aangeeft) niet helemaal neutraal - zou een reclameman hem gebruiken?
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X) : Reclameoffensief.
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "het mag gerust een beetje agressief zijn. bombardement is dan wat veel van het goede. ik vind offensief erg mooi. bedankt!"
1 hr

verzadigingstactiek bij het adverteren

dit heb ik zelf verzonnen, geen treffers op google :-)
Note from asker:
ik ga voor het offensief, hartelijk dank voor het meedenken
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search