Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
pint- and punterpuller
Italiano translation:
locale di punta per i consumatori di pinte
Added to glossary by
ivanamdb
May 27, 2008 10:59
16 yrs ago
Inglese term
pint- and punterpuller
Da Inglese a Italiano
Altro
Viaggi e Turismo
The “English pub formula” worked so well that Soho has become the biggest pint- and punterpuller on Amsterdam’s trendy gay street.
fantasia esaurita..
fantasia esaurita..
Proposed translations
(Italiano)
3 +8 | locale di punta per i consumatori di pinte | ivanamdb |
5 -1 | locale di punta per i gay delle pinte | Gemma Monco Waters |
4 | spremi birra e spremi tasche, per favore leggi nota | Milena Bosco (X) |
Change log
May 29, 2008 13:26: ivanamdb Created KOG entry
Proposed translations
+8
18 min
Selected
locale di punta per i consumatori di pinte
....Soho e' diventato il locale di punta per i consumatori di pinte...
so che potrebbe suonare ridicolo, ma volevo mantenere in qualche maniera il gioco di parole inglese.
altre possibilita':
locale in voga per i bevitori di birra, o per i frequentatori di pub
locale piu' "trendy"
"locale in"
vediamo se magari altri sono piu' creativi di me... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-27 13:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
@ Gemma - spiegazione di punter - non so dove vivi in questo momento, ma in UK e Irlanda ultimamente punter si usa semplicemente per definire clienti paganti, diciamo anche un po' beoni che vanno a fare i pub crawl, diciamo si potrebbe tradurre come "avventore", ma sicuramente non ha nessun connotato di prostituzione o simile.
so che potrebbe suonare ridicolo, ma volevo mantenere in qualche maniera il gioco di parole inglese.
altre possibilita':
locale in voga per i bevitori di birra, o per i frequentatori di pub
locale piu' "trendy"
"locale in"
vediamo se magari altri sono piu' creativi di me... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-27 13:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
@ Gemma - spiegazione di punter - non so dove vivi in questo momento, ma in UK e Irlanda ultimamente punter si usa semplicemente per definire clienti paganti, diciamo anche un po' beoni che vanno a fare i pub crawl, diciamo si potrebbe tradurre come "avventore", ma sicuramente non ha nessun connotato di prostituzione o simile.
Note from asker:
brava! |
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: beeeeella! :-)
2 min
|
grazie!
|
|
agree |
luskie
: siiiiiii!! (locale di punta per chi beve pinte :)
5 min
|
grazie!
|
|
agree |
Valentina Parisi
9 min
|
grazie!
|
|
agree |
aiaccio
: anche "locale di punta per appassionati di pinte" non sarebbe male... complimenti per il "punta/pinte"!!! Me n'è venuto un altro "locale di punta per pazzi di pinte" :-)
11 min
|
anche appassionati, bella! grazie!
|
|
agree |
Maverick82 (X)
: d'accordissimo
31 min
|
grazie
|
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
: Bellissima!!
1 ora
|
grazie
|
|
neutral |
Gemma Monco Waters
: Mi piace moltissimo il gioco di parole e l'allitterazione, ma punter e' un uomo che si prostituisce. Non si dovrebbe anche far capire questo? Non saprei come, pero'.
2 ore
|
in UK punter e' solamente uno che bazzica un locale e paga e beve.proprio ieri la BBC news parlava dei punters inglesi sulla costa spagnola che passano le serate facendo il "pub crawl" e questi non si prostituivano ;-)
|
|
agree |
Monia Di Martino
: Bella : )
2 ore
|
grazie
|
|
agree |
Barbara Salardi
: Bella!
6 ore
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "super grazie a tutti, per la partecipazione e per avermi fornito anche utili spiegazioni"
-1
2 ore
locale di punta per i gay delle pinte
Ci provo. Mi sembra che renda meglio il fatto che e' un locale per gays. Ovviamente e' anche un'imitazione svergognata della traduzione della collega, eccetto che mi sembra che si debba rendere questo fatto dei gays.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-27 14:21:20 GMT)
--------------------------------------------------
It is really true: you never stop learning. I am glad you straightened me out on this point, friends. I never meant to antagonize Ivana. I said I liked her translation. But, alas, like so many people, i also like to be right, which is a grave sin.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-27 14:21:20 GMT)
--------------------------------------------------
It is really true: you never stop learning. I am glad you straightened me out on this point, friends. I never meant to antagonize Ivana. I said I liked her translation. But, alas, like so many people, i also like to be right, which is a grave sin.
Peer comment(s):
disagree |
aiaccio
: questa è la definizione di "punter" dall'urban dictionary: London slang for costumer, may also be used for "johns" (among prostitutes and police agents), people who watch porn movies or go to strip joints regularly. C'è connotazione sessuale ma non "gay".
10 min
|
I stand corrected, then. It shows my age. In Oscar Wilde's trials they spoke of those boys he picked up as punters. But, of course, the words gay or homosexual did not exist yet.
|
3 ore
spremi birra e spremi tasche, per favore leggi nota
Pint-puller: macchina per birra alla spina
punterpuller: ospite pagante
Il gioco di parole è ovvio in inglese.
In italiano credo che questo renda meglio il significato.
Buona giornata.
punterpuller: ospite pagante
Il gioco di parole è ovvio in inglese.
In italiano credo che questo renda meglio il significato.
Buona giornata.
Peer comment(s):
neutral |
aiaccio
: concordo con il senso, ma credo che "spremi birra" non sia molto immediato...
40 min
|
Birra alla spina e clienti spennati. :) Mah forse è un pò criptico ma è meglio lo spremi birra.
|
Discussion