Glossary entry

German term or phrase:

Läuten

English translation:

ringing the (church) bells

Added to glossary by davidgreen
May 29, 2008 13:48
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Läuten

German to English Other Religion historic
1727 wurde sie zur Wetterkreuzkirche ausgebaut und Papst Benedikt XIII. gewährte den Besuchern einen Ablass. Um die einsam gelegene Kirche zu betreuen wurde ein Einsiedler untergebracht. Er musste von den Almosen und "von der Mostsammlung für das Läuten leben."

Here's what I have so far:
In 1727 it was expanded to the Wetterkreuz church and Pope Benedict XIII granted visitors an indulgence. A hermit was relocated there to attend to the remote, isolated church. He had to live from alms and must gathering for the *Läuten*.

Thanks for any help. I may not need to ask about most/must if I know what the Läuten are...
Proposed translations (English)
3 +10 ringing the church bells

Discussion

Melanie Nassar May 29, 2008:
sounds good, you might even consider using young wine instead of must (I guess it's not quite the same, but more understandable)
davidgreen (asker) May 29, 2008:
ah I get it He had to live from alms and the must he received for ringing the bells.
how's that sound then?
Melanie Nassar May 29, 2008:
Yes, Mostsammlung more in the sense of donations from the local farmers, for whom he rang the bells in return. I suppose he could then have also sold the wine if there was enough left, but living all alone like that, probably wasn't much.
Edith Kelly May 29, 2008:
I though that he gets must (wine) in exchange for ringing the bells, so he buys his food from alms and then gets his must as this was standard drink at that time.
Melanie Nassar May 29, 2008:
I found almost the same sentence "Da es für Ihn keine Stiftung gab, mußte er von den täglichen Almosen und von der Mostsammlung für das Wetterläuten leben."
That would be ringing the bells, but to warn of bad weather, I suppose.

Proposed translations

+10
2 mins
Selected

ringing the church bells

would be my interpretation
Note from asker:
I'm inclined to think something like Colin suggests below. Most is the mushy grape mixture which then becomes wine, I don't see how that could have anything to do with bells...but purification also sounds a bit odd...what do y'all think?
actually you can't "gather" must so i'm a bit confused in general here. You can gather the grapes...
Peer comment(s):

agree silviya stoimenova (X)
7 mins
agree Barbara Wiebking
19 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : isn't it obvious or do I not get it?
27 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
32 mins
agree mill2
36 mins
agree Alison MacG : And also with Melanie's ATA note. See this link for an explanation of "wetterläuten". The second last paragraph describes typical payment methods. http://www.sagen.at/doku/volksleben/wetterlaeuten.html
1 hr
Thx, absolutely correct
agree Sabine Akabayov, PhD
1 hr
agree KARIN ISBELL
11 hrs
agree Colin Rowe : Yes! I retract my own suggestion. Surprising as it seems, it appears to be payment in wine/must from farmers/peasants in return for ringing the church bells to drive off storms!! http://de.wikipedia.org/wiki/Wetterläuten
15 hrs
agree Stefanie Stoll
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for the help!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search