Glossary entry

German term or phrase:

gehobelt

Italian translation:

affettato con la mandolina

Added to glossary by ELISA GIUSTI
Jun 4, 2008 17:28
15 yrs ago
German term

gehobelt

German to Italian Other Cooking / Culinary
E' una ricetta.
Rotkohl mit Birnen und Kastanie
600g Rotkohl, *gehobelt*
(...) Den gehobelten Rotkohl mit Rotwein, Pfeffer, Salz, Thymian, Kümmel, Lorbeer und Nelken einige Stunden marinieren.
GRazie!!
Proposed translations (Italian)
4 +2 affettato fine
4 +2 tagliato (a listarelle)
4 passato sulla pialla

Discussion

ELISA GIUSTI (asker) Jun 9, 2008:
Grazie a te Michaela che mi hai dato l'input giusto! ;-)
Michaela Mersetzky Jun 9, 2008:
La mandolina! Certo! Hai sicuramente trovato la soluzione ottima. Cordiali saluti!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

affettato fine

hobeln vuol dire "in dünne Scheiben schneiden", quindi credo che "affettato fine" renda l'idea!
Peer comment(s):

agree Zea_Mays : oui - affettato con il Krauthobel, si usa anche per la preparazione dei crauti.
10 hrs
danke schön!
agree Alessandra Carboni Riehn
12 hrs
danke schön!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ad essere onesta, ho optato per una risposta che è a metà tra "affettato fine" e "passato sulla pialla": il primo mi sembrava più naturale, il secondo più preciso anche se suonava "strano"; ho quindi tradotto "affettato con la mandolina", la quale è la traduzione italiana di "Krauthobel" (vedi Google Image). Grazie quindi a tutti, i punti li posso dare ad uno solo ma idealmente sono divisi tra tutti voi! Un grazie di cuore!"
+2
20 mins

tagliato (a listarelle)

Se usato in riferimento a verdure, il verbo hobeln significa tagliare, affettare, tagliare. Dato che si parla di cavolo rosso direi che è "tagliato a listarelle".

Spero di esserti stata di aiuto!
Peer comment(s):

agree Christian Schneider
1 min
Danke Christian!
agree Ina Glörfeld Salzano
3 hrs
Danke Ina!
Something went wrong...
15 hrs

passato sulla pialla


**Hobeln** vuol dire "utilizzare un'attrezzo per piallare".

Si può anche tagliarlo/affettarlo fine ma qui – per ottenere un risultato uniforme – va **passato sulla pialla**.
Example sentence:

"...passare la patata sulla pialla..."

Peer comment(s):

neutral Katia DG : giustissimo, ma non so se l'espressione sia molto usata in italiano
44 mins
Sarà perché l'attrezzo stesso non è molto conosciuto, così come non lo è neanche il *Rotkohl* da contorno.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search