Jun 15, 2008 10:19
15 yrs ago
French term

ressource

French to Dutch Other Business/Commerce (general)
Etre bien formé est une valeur ajoutée pour votre entreprise. En matière d’énergie, il s’agit même d’une véritable *ressource*. C’est pourquoi X souhaite également vous faire partager son expertise en matière de gestion efficace de l’énergie.

Ik kom niet op het goeie woord.

Discussion

Erik Boers (asker) Jun 15, 2008:
Toelichting: het betreft opleidingen i.v.m. efficiënt energiebeheer en rationeel energiegebruik die aan bedrijven worden aangeboden door een energieleverancier. Daar verwijst "bien formé" naar.

Proposed translations

23 hrs
Selected

geld

Strekking m.i.:

Goed geschoold personeel is een toegevoegde waarde voor uw bedrijf. Op energiegebied levert kennis zelfs geld op.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik dacht zelf ook in die richting. Iedereen bedankt voor het meedenken!"
11 mins

Grondstof

je opleiding legt de basis voor je onderneming, dient als grondstof, voeding, basisvereiste. Een paar woorden die je misschien op weg helpen...

Something went wrong...
18 mins

kwalificatie

Meer gezien als grondstof in de vorm van bekwaamheden of capaciteiten?
Something went wrong...
26 mins

rijkdom

Gezien de context (bedrijfstraining ?) denk ik dat de auteur de nadruk wil leggen op de meerwaarde die verkregen wordt met getraind personeel, oftwel een "waar rijkdom" (véritable ressource)
Something went wrong...
1 hr

ressources

Er kan eveneens sprake zijn van hulpbronnen.
Peer comment(s):

neutral Ariadne Ashby : hello, 1 s too many. It's resources in English. Ah oui, vous avez raison, c'est francais vers neerlandais. Desolee
4 hrs
oui, mais désolée, il y a 2 s en néerlandais
Something went wrong...
1 hr

energiebron

ik denk dat je de zin iets anders moet formuleren, het is een soort woordspeling bv.:
Om in ons vakgebied te blijven, kunnen we spreken over een echte "energiebron".
Something went wrong...
+1
2 hrs

stimulans (hier)

zoiets van: goed opgeleid personeel vormt een ware stimulans voor het bedrijf en geeft het meer waarde. Energiebron of rijkdom kan wat mij betreft ook, grondstof lijkt me een beetje te letterlijk maar waarom niet, ressource is Frans en kwalificatie is iets voor 1 persoon, als je het mij vraagt.
Peer comment(s):

agree Sofie :
19 hrs
Something went wrong...
6 hrs

bron van inkomsten

Nog een mogelijkheid...
Something went wrong...
9 hrs

productiefactor

Kennis en expertise als productiefactoren, cf. de kenniseconomie. Bijvoorbeeld de nogal voorzichtige formulering op http://nl.wikipedia.org/wiki/Productiefactor : "Ook zijn er economen, informatiewetenschappers en ICT'ers die kennis als extra productiefactor zien. [...]"

Een meer directe vertaling zou zoals reeds aangehaald "hulpbron" zijn, maar "productiefactor" klinkt zoveel sterker.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search