Jun 18, 2008 18:47
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Markéta Vilhelmová (asker) Jun 26, 2008:
CO RIKA ODBORNIK Dobry den,
vracim se k tematu pooled study. Z Evropskeho centra pro medicinskou informatiku, statistiku a epidemiologii jsem dostala tuto odpoved:
to je opravdu překladatelský oříšek, neznám termín, který by se v
češtině používal jako ekvivalent. Možná bychom si vystačili s překladem
opisem, jako např. "analýza dat sloučených z více studií" nebo "analýza
dat ze sloučených studií". Pokud bych to sama nějak chtěla krátce
pojmenovat asi bych volila "sloučená studie" nebo "sdružená studie".

To jen pro informaci a dodatecne vsem dekuji za pomoc.
Marketa.
Igor Indruch Jun 19, 2008:
Možná by bylo nejlepší zavolat si někam na katedru statistiky třeba na Mat-Fyzu, jestli pro to není nějaký přesný český termín.
Igor Indruch Jun 19, 2008:
...napíšeme-li "byla zkombinována data", už je to určitý popis postupu, který nemusí být správný. Data se totiž mohla sloučit na vstupu, na výstupu, mohlo se s nimi různě pracovat...
Igor Indruch Jun 19, 2008:
Ad Martin Janda: V tom úryvku, co sem markéta dala, se o datech nehovoří, i když to se rozumí jaksi samo sebou. Ovšem pokud k tomu není další kontext, nechal bych raději sdružená, souhranná, společná apod. studie, protože je to takové neutrální....

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

souhrnná studie

výsledky-souhrn několika studií najednou v jedné

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-06-18 19:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

...V souhrnných studiích o Alzheimerově chorobě...a když byly tyto tyto studie zpracovány spolu/sloučeny s dalšími studiemi o slabomyslnosti/demenci

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-06-19 18:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

TO Martin Janda. Navic se nikde v originale nemluvi o tom, ze tyto studie overuji pripravek pro lecbu Alzheimera, teoreticky mohou obsahovat cokoliv, co se teto nemoci tyka.
Peer comment(s):

agree lingua chick : "Souhrnna" se mi zda nejpresnejsi preklad pro "pooled" :))
56 mins
Diky
agree alex suhoy
1768 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji za pomoc, použila jsem tento termín, ač stoprocentní jistoty, že se tento český termín používá ve stejném významu, jsem nenabyla. Proto nezavádím překlad do glosáře. "
18 mins

sdružená nebo sloučená studie

by tak asi odpovídalo podle kontextu....
Something went wrong...
19 mins

seskupená studie

termín podle mě nese význam seskupená (spojená, sdružená)

(i ve sportu "pool" znamená skupina, takže naši fotbalisté na Mistrovství Evropy hráli ve skupině A - Pool A)

Př.:
Osoby (n=5996), z této studie byly seskupeny a byla u nich měřena prevalence HPV-6/11/16/18.
The North American subjects (n = 5996) were pooled from these trials, and the prevalence of HPV-6/-11/-16/-18 exposure was measured.
Something went wrong...
+1
19 mins

společná studie

Chápu to takto
Peer comment(s):

agree Jana Zajicova : a v tom druhém případě "zkombinovány"
2 mins
Díky! Šlo by zřejmě použít i "spojeny".
Something went wrong...
+1
2 hrs

V datech zkombinovaných z (několika) studií ověřujících léčbu (přípravek proti) Alzeheimerově nemoci

Přátelé, to je hluboké, hluboké nedorozumění. V kontextu od Markéty není žádná pooled study, ale pooled DATA from studies. Jinými slovy, bylo několik studií, a z nich se data smíchala a statisticky zpracovala. Nebyla žádná sdružená studie, ani společná.
Peer comment(s):

agree Michaela Bordessoule : s těmi DATY jste myslím uhodil hřebík na hlavičku
22 mins
neutral Igor Indruch : Byl bych opatrný - viz komentář k dotazu...
11 hrs
Tyhle studie se dělají vesměs stejně (překládám je), a kontext hovoří jasně - v minulosti se udělaly studie a jejich data se následně smíchala a použila k analýze. Nevím, jestli v překladu nění nějaká pooled study, ale v zadaných příkladech rozhodně ne.
neutral Jana Bedanova : myslim, ze pak bychom se rovnou mohli zbavit vyrazu studie, jelikoz i jedna studie je vlastne soubor dat cili DATA. Pokud zpracuji data z nekolika studii, provadim tak novou studii, akorat s vice daty
21 hrs
v zasade ano, oni rikaji studie vsemu.Ale presto trvam na tom, ze prekladate, co ve zdrojovem textu neni.Mmch, pokud davam peer response predkladateli konkurencniho navrhu, davam Neutral, i kdyz s nim nesouhlasim.
Something went wrong...
2 hrs

výsledky několika studií

např.
Something went wrong...
11 days

metaanalýza dat z kontrolovaných (kontrolních) experimentů


a nebyla to spis:
retrospective meta-analysis of pooled data
viz link nize


to by se pak prekladalo jako
"metaanalyza dat z kontrolnich experimentu"

pool data jsou data rozdelená do skupin a slouzící ke srovnani (napr. viz placebo efekt)

vystavba kontrolovaného (kontrolního) experimentu spociva v tom, ze se vysledky (data) experimentální skupiny jsou srovnávány s výsledky skupiny kontrolní

viz jakakoliv učebnice sociálního výzkumu napr. "disman (1993): jak se vyrabi sociologicka znalost, str. 35)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search