Glossary entry

English term or phrase:

The Cutting Edge

Spanish translation:

el desafío

Added to glossary by Yaotl Altan
Jun 19, 2008 02:24
15 yrs ago
6 viewers *
English term

The Cutting Edge

English to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
No sé cómo traducir "the cutting edge" en este caso.
Lo usan como título.
¡Gracias de antemano por la ayuda!

"THE CUTTING EDGE
Challenge Stigma & Discrimination

Media can help break the silence that surrounds HIV/AIDS and create an environment of support and solidarity for people already living with the disease."
Change log

Jun 19, 2008 02:39: Yaotl Altan Created KOG entry

Discussion

Anna Villegas Jun 20, 2008:
Alguien deberá cambiar el significado en el glosario para evitar un malentendido. La traducción de Yaotl no es correcta, sólo es "libre".
Anne Smith Campbell Jun 19, 2008:
"Al filo de la vanguardia",... eso es por España.. es una frase hecha... A veces se resume resume como "la vanguradia", "el diario", ....según si son siitos conglomerados o no...
jack_speak Jun 19, 2008:
Sí, Rosina, pero en este caso no se trata de título de película.
Rosina Peixoto Jun 19, 2008:
Comentario: La traducción al español de la película "the Cutting Edge" fue: "Pasión por el Triunfo". Sabemos que al ser traducido el título, difiere bastante del original.

Proposed translations

6 mins
Selected

el desafío

Lo traduciría así dado el contexto.
Note from asker:
¡Muchas gracias!
Peer comment(s):

agree Xochili : i completely agree
3 mins
Thank you very much, colleague!
disagree jack_speak : Sorry - that's not correct. "The challenge: to challenge stigma and discrimination"? // Please change the glossary entry.
18 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

lo más reciente

"lo último"
Note from asker:
¡Muchas gracias!
Peer comment(s):

agree jack_speak : me gusta "lo último" en este contexto.
47 mins
agree MikeGarcia
7 hrs
Something went wrong...
13 mins

novedades/avanzadas/infórmese

sugg
Something went wrong...
14 hrs

el más reciente

Me parece mejor que poner "lo" más reciente; y permite ligarlo con el resto del título
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search