screen printing

19:24 Jun 27, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Metrologia
English term or phrase: screen printing
The two balance types are the beam balance with two scale beams and the spring balance, usually hanging type with circular dial/screen printing.

Nie wiem, jak miałby się mieć sitodruk do tego kontekstu.
Iwona Szymaniak
Poland
Local time: 02:51


Summary of answers provided
4wykonany techniką sitodruku
PiotrA
2 +1odczyt (na wyświetlaczu)
Izabela Szczypka
3z okrągłą tarczą (wskazującą wagę) lub wyświetlaczem
Robert Ćwik


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
odczyt (na wyświetlaczu)


Explanation:
Coś jak tutaj: http://www.ambalayellowpages.com/rama/
Niewątpliwie "circular dial or screen" printing, a nie "screen printing".

Izabela Szczypka
Spain
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Poplawski: bardzo błyskotliwe
1 hr
  -> Dzięki :) Głowy za to nie dam, ale co innego może być na tarczy lub wyświetlaczu?
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
z okrągłą tarczą (wskazującą wagę) lub wyświetlaczem


Explanation:
Wygląda mi to na opis jakiejś wagi lub podobnego urządzenia, więc domniemywam, że "circular dial" i "screen printing", to jak w wadze łazienkowej mechanicznej lub elektronicznej :)

Robert Ćwik
Local time: 02:51
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wykonany techniką sitodruku


Explanation:
Cała fraza np: "okrągła tarcza z podziałką wykonaną techniką sitodruku".

Taka specyfikacja może np. odróżniać tą tarczę od innych, z nadrukiem wykonanym na folii samoprzylepnej.

Myślę, że nie powinniśmy posuwać się do daleko idących spekulacji, skoro powyższe tłumaczenie, z uwzględnieniem ustalonego znaczenia terminu "screen printing", jest moim skromnym zdaniem całkiem sensowne.

PiotrA
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 314

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Izabela Szczypka: Wydaje mi się, że wtedy byłoby "screen printed circular dial" albo podobnie, a tu jest alternatywa. // Ja ją widzę: albo dial, albo screen. I nie nieważne, bo kiedyś sami będziemy szukac pewnie tego samego.
2 days 19 hrs
  -> Owszem, alternatywa. Przypuszczalnie w innych wykonaniach podziałka nanoszona jest w inny sposób... Ja po przemyśleniu i przejrzeniu googla poprawiłbym stopień pewności na "5", no ale to już nie ma znaczenia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search