Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
morcilla entraña
English translation:
Blood sausage
Added to glossary by
Mónica Belén Colacilli
Jul 15, 2008 14:30
15 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
morcilla entraña
Spanish to English
Other
Cooking / Culinary
embutidos
Hola a todos
Tengo un listado de títulos de comidas españolas, sin contexto, sólo los títulos. Morcilla entraña aparece de la siguiente forma:
Morcilla entraña
Morcilla entraña ibérica
Morcones ibéricos y morcilla entraña ibérica
Encontré esta página con fotos, pero no sé cómo se dice en inglés:
http://www.gastrofotos.com/Morcilla entraña ibérica/65620/im...
http://www.gastrofotos.com/Morcilla entraña ibérica/65636/im...
¡Muchas gracias de antemano!
Tengo un listado de títulos de comidas españolas, sin contexto, sólo los títulos. Morcilla entraña aparece de la siguiente forma:
Morcilla entraña
Morcilla entraña ibérica
Morcones ibéricos y morcilla entraña ibérica
Encontré esta página con fotos, pero no sé cómo se dice en inglés:
http://www.gastrofotos.com/Morcilla entraña ibérica/65620/im...
http://www.gastrofotos.com/Morcilla entraña ibérica/65636/im...
¡Muchas gracias de antemano!
Proposed translations
(English)
5 | Blood sausage | Matt Horsman |
4 +4 | black pudding | Robert West |
4 +1 | "Morcilla (blood sausage)"/ "Black Pudding" | eski |
Proposed translations
56 mins
Selected
Blood sausage
Black pudding is a little bit too specific if you ask me, as technically morcilla and black pudding aren't really the same, as they have different herbs and spices in. I would say blood sausage, or even Spanish blood sausage, which is a bit more general.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias a todos! Finalmente usé esta opción."
+4
4 mins
black pudding
Unless there's something more specific...
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: Yes, no need for "entraña", just good old black pud!
0 min
|
Ta very much, neilmac!
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: AKA blood sausage, although black pudding is less off-putting for the newcomers!
6 mins
|
Thanks, aceavila - Noni!
|
|
agree |
Terry Burgess
: and Lord how I miss it! Mexican style doesn't come anywhere close.
5 hrs
|
Cheers, Terry!
|
|
agree |
eloso (X)
13 hrs
|
+1
1 hr
"Morcilla (blood sausage)"/ "Black Pudding"
I went to your "gastrofotos" link and clicked on the "English" icon, and then went to "Soups and Stews" and found ingredients in some of their dishes like, "Asturian Black Pudding"(pg6), "Morcilla blood sausage"(pg6), "Catalan Black Sausage"(pg3), "Morcilla Black Pudding"(pg6)....So you have quite a variety of sausages, but I think that "Morcilla (Blood Sausage)"/ "Blood Pudding" pretty well describes morcilla entraña.
HTH (hope this helps) :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-15 16:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
At lingoz.com, just type "morcilla" in the box.
HTH (hope this helps) :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-15 16:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
At lingoz.com, just type "morcilla" in the box.
Example sentence:
"Morcilla(blood sausage) is a traditional ingredient in many Catalonian dishes."
"Blood Pudding is another way of saying morcilla."
Peer comment(s):
agree |
Terry Burgess
: Tanta investigación contundente amerita un saludo. Por supuesto que es "morcilla" [en nuestro mx]. Siendo oriundo de Irlanda, conozco bien y anhelo esa cosa tan exquisita de mi terruño. Acá me conformo con la moronga [sin albur]..pero no es lo mismo:-))
4 hrs
|
Thanks again, Terry!
|
Discussion