Jul 23, 2008 05:50
15 yrs ago
English term

secondary missile

English to Turkish Tech/Engineering Military / Defense
"I fought in fifteen battles, and, in the seventh, I was almost castrated by a secondary missile (a three-pound iron bolt), which lodged itself in my inner thigh."

Adamın sözünü ettiği çarpışmalar II. Dünya Savaşı'nda geçiyor. Ve 3 pound = 1,36 kg imiş. Yani ufak bir şey (füze deyince akla gelene kıyasla) ve en fazla 1940'ların teknolojisi. Acaba havan mermisi falan mı demek lazımdır?

Yardımlarınız için şimdiden çok teşekkürler.

Discussion

Özden Arıkan (asker) Jul 23, 2008:
Patlama etkisiyle savrulan herhangi bir parça anlamında olmalı, evet. Ben ısrarla "missile" ile belli bir türdeki mermiyi kasttettiğini düşünmüştüm, ama anlaşılan o ki "secondary missile" diye bir silah veya mermi falan yok. Atılan merminin parçalayıcı etkisiyle veya patlama sonucu kendi de bir nevi mermiye dönüşen her türlü nesneye bu ad verilebiliyor, anladığım kadarıyla. Çağdaş'ın verdiği linke ilaveten, şurada da http://tinyurl.com/5wlxc4 şöyle laflar etmiş mesela: "A gunshot wound of
the face may result in a secondary missile, e.g., tooth,
being driven into the brain." veya "The
most common secondary missile is bone."

Yani şarapnel denebilir (mermi veya bomba parçası olduğundan emin değilim, ama olmadığından da değilim nasıl olsa:-) Veya ismini koymadan, "patlamada bacağıma bir demir parçası saplandı" falan şeklinde de yazılabilir. Secondary missile'ın ne olduğunu anladım en azından. Bu kolektif çalışma için hepinize çok çok teşekkür ediyorum :-) Soruyu kapatmak için biraz daha bekleyeceğim.
Cagdas Karatas Jul 23, 2008:
Bir de son olarak içimde kalmasın, bolt'un şöyle bir anlamı daha var. Tüfeğin kama tertibatının kayan parçası.
Cagdas Karatas Jul 23, 2008:
Bence missile ile kast edilen şeyi nasıl düşünürsek düşünelim (füze, roket, mermi, tepkili mermi vs.) akıldan çıkarılmaması gereken şey bir silahın missile olabilmesi için öylesine atılmamış, hedefe yönelik fırlatılmış olması gerekiyor. En genel anlamı.
Faruk Atabeyli Jul 23, 2008:
Bolt=somun düz anlamdan çıkardım. Bu cümleden anladığım; mermi sipere/mevziye düşüyor, metal bir donanıma isabet edip dağıtıyor (dağıttığı şey bu kişinin topu olabilir), donanımın bir parçası, somun tali bir mermi/şarapnel işlevi görüyor
Cagdas Karatas Jul 23, 2008:
Özden şurada yazanlar da ilginç gelebilir:

http://www.emro.who.int/Publications/EMHJ/1206/Article26.htm
Cagdas Karatas Jul 23, 2008:
Belki yardımcı olur; "bolt": "A shaft or missile intended to be shot from a crossbow or catapult, esp. a short, stout, blunt-headed arrow; a quarrel; an arrow, or that which resembles an arrow; a dart. Bu bayağı tarihsel kaçtı tabi.
Cagdas Karatas Jul 23, 2008:
Ben sadece şunu sormak istiyorum: Secondary missile sizce de kendine özgü bir anlamı olan, teknik bir ifade gibi durmuyor mu? Hani öyle olup olmadığını bilmiyorum ama sanki yan/ikincil füze/mermi gibi bir şey. Tarih itibariyle füze elenmeli tabi.
Özden Arıkan (asker) Jul 23, 2008:
Obüse baktım, bizimkilerin icadıymış meğer. Balyemez falan gibi pek hoş adları da var üstelik. Balyemez mermisi mi desem acaba? :-)))

Faruk Bey, Taner Bey'e notunuzda kullandığınız "somun" askeri bir terim mi gerçekten? Yoksa o "bolt" diyor diye siz de somun mu dediniz? Adam olayı kızına anlatıyor, kızın savaştan, cepheden, silahtan külahtan anlama ihtimalı sıfır. Dolayısıyla gözünün önünde canlandırabilmesi için "bolt" demiştir diye düşünmüştüm ben.

Taner Bey, şarapnel her şey olabilir. Burada patlamayla dağılan bir metal parçası değil merminin tamamı saplanıyor adamın bacağına. Bir şey bulamazsam çok genel bir terim olarak şarapnel kullanılabilir belki ama, mermi için de aynısı geçerli değil mi?
Faruk Atabeyli Jul 23, 2008:
2. Dünya Savaşı yıllarında bu kadar büyük mermi kullanan havan topu yaygın değildi. Parçası 3 lb. olan mermi obüs veya howitzerden atılmış olmalı.

Proposed translations

6 hrs
Selected

patlama sonucu....

terim olarak bir karşılık oluşturamadım bu yüzden izah edip sonucu size bırakmak uygun olacak.

Secondary missile, bir bomba ya da füze/roketin muhteva ettiği, patlama sonucu ilgili bombadan serbest kalan metal parçalar olmayıp, bombanın patlaması sonucu, patlama alanında bulunan cisimlerin patlamanın şiddeti ile hareketlenip, tali tahrip gücü oluşturması şeklinde izah edilebilir.

Genel olarak 'şarapnel' olarak adlandırılabilir belki. Ancak şarapnelin patlayıcının içinden/kabuğundan fırlayan ve esas imha amacı dahilindeki bir unsur olduğunu hatırlatmak gerekir.

Tam bir karşılık öneremediğim için üzgünüm.

www.dtic.mil

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Soruyu bu kadar geç kapatmamın nedeni, askeri alanla kısıtlı bir terim olmayabileceğini düşünerek ve düzgün bir sözlük girişi yapmayı umarak, tanıdığım bir adli tabipe sormamdı. Ama ondan da aldığım cevap, Türkçede kullanılan terimleşmiş bir karşılık olmadığı yönünde. Çevirdiğim metinde şarapnel kullanılabilirdi, çünkü ne olduğu önemli değil, neticede otopsi raporu çevirmiyorum. (Gerçi parantezi atarak, "bir buçuk kiloluk bir demir parçası" biçiminde çevirdim sonunda.) Ancak shrapnel ile secondary missile arasındaki fark açık. O yüzden, terim önerisi getiremese de doğru olan açıklamayı seçiyorum. Ama önceden de dediğim gibi herkesin çok yardımı dokundu ve hepinize emeğiniz için teşekkür ederim. "
+6
9 mins

şarapnel parçası

Havan mermisinden kopan ve darbenin gücü ile çevreye yayılıp kendisi de ağırlığı ve hızı nedeni ile bir "ölümcül" mermi haline gelen parçalar. Şarapnel parçası el bombaları için ifade edilse de aşağıdaki açıklamalardan bence burada kullanılmasının uygun olduğu kanaatindeyim.

Shrapnel is the term commonly used to describe the metal fragments and debris thrown out by any exploding object, be it a high explosive (HE) filled shell or a homemade bomb wrapped with nails or steel balls.
en.wikipedia.org/wiki/Shrapnel

A collective term for fragments and debris thrown out by an exploding shell or landmine; Money, especially coinage
en.wiktionary.org/wiki/shrapnel
Peer comment(s):

agree Faruk Atabeyli : Aslında atılan merminin parçası değil dağıttığı bir şeyden (kendi topu olabilir) fırlayan somun. Ama bacağa giren nesnenin ne olduğu bağlam içinde önemsizse şarapnel denilebilir. Cıvata, somun vb. ne olursa olsun şarapnelin yapacağını yapıyor.
42 mins
Teşekkür ederim Sn. Atabeyli.
agree Ali Bayraktar : Patlamanın etkisiyle harekete geçen diğer parçaları da kapsıyor yani bir arabada patlayan bombanın arabanın camlarını harekete geçirmesi, şarapnel uygun ama parantez içinde neyi harekete geçirdiğini yazıyor, orası karıştırıyor biraz işi
2 hrs
Teşekkür ederim Sn. Bayraktar. ☼
agree chevirmen
2 hrs
Teşekkür ederim Sn. Chevirmen. ♫
agree Cagdas Karatas : Evet burada secondary olarak tabir edilen şey bence de patlayıcının artçı etkisini oluşturan şarapnel parçalarına (bir yerde mermi) karşılık geliyor. Bolt olarak tanımlanan şey de iri bir demir parçası olmalı (büyük kapı sürgüsü gibi).
4 hrs
Teşekkür ederim Sn. Karataş.
agree aggelpan
2 days 8 hrs
Teşekkür ederim Sn. Panotara.
agree Balaban Cerit : Evet, soru notlarında dendiği şekilde, "patlama etkisiyle savrulan herhangi bir parça" anlamında ele almak lazım.
5 days
Teşekkür ederim Sn. Cerit.
Something went wrong...
16 hrs

şarpnel parçası

İlk başta şarapnel bana da tuhaf gelmişti ama biraz araştırınca başka alternatif olmadığına kanaat getirdim.

Secondary Missile: bullet building materials like wadding, belts, bone, dog tags, teeth which are converted to missiles after contacting the primary missile. Upon contact the secondary missile absorbs some of the primary missile’s energy and begins to cause secondary damage when it’s new found energy is imparted into the tissue. Most common secondary missile is bone.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-07-23 22:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

Bu arada "secondary missile"in yedek mermi/füze anlamı da varmış.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search