Aug 12, 2008 15:35
15 yrs ago
11 viewers *
French term

carte d'identité organoleptique

French to English Other Food & Drink
Elles [les fiches techniques] précisent la carte d’identité organoleptique de chaque produit.

I need to get away from "organoleptic" here. I am looking for an English (UK) term that could be used in advertising intended for the general public. Thanks for your suggestions.

Discussion

carolynf (asker) Aug 20, 2008:
carte d'identité organoleptique I finally elected to use "flavour profile" here:
http://books.google.com/books?id=xuHC6u4HxQcC&pg=PT40&vq=Fla...
Thanks for all your suggestions - and your inspiration!

Proposed translations

8 mins

products which satisfy all the senses

Declined
products which satisfy all the senses
Something went wrong...
+4
10 mins

sensory ID card

Declined
I presume it means that the cards describe how the product looks, tastes, smells etc.
Peer comment(s):

agree Cetacea : nice!
2 hrs
thanks Cetacea
agree Mohamed Mehenoun
2 hrs
thanks Mohamed
agree Rachel Fell : agree w. Cetacea;-)
2 hrs
thanks Rachel
agree jean-jacques alexandre
16 hrs
Something went wrong...
+1
30 mins

specific sensory characteristics

Declined
Or perhaps "individual sensory characteristics"

Still not sure that the register is quite right, though ...
Peer comment(s):

agree rkillings : Get away from "ID card" also, while you're at it.
1 day 16 hrs
Something went wrong...
+1
35 mins
French term (edited): carte d\'identité organoleptique

taste-and-texture fingerprint?

Declined
an idea - fingerprint stemming from teh ID card thing, and 'taste and texture' to get away from the overheavy 'organoleptic'...

as you state that we're looking for general public-targeted advertising-friendly hook (!), i cooked up (oooh - terrible!) this suggestion ;-)
Peer comment(s):

agree Rachel Fell
4 hrs
Something went wrong...
8 hrs

character profile (colour, smell, taste, texture)

Declined
"The technical cards provide a character profile for each profile"

For me, all of the substitutes for 'organoleptic' just don't sound like something anyone would say in English - it sounds weird to me to refer to the 'sensory' qualities of a food.

I think if you are referring to the 'character' of a food item, it is implied that this concerns how it looks, tastes, feels - what other 'characters' of a food item are there apart from sensory ones? For extra security you could perhaps put in brackets afterwards "(colour, smell, taste, texture)". This strikes me as the most natural English solution...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-08-13 03:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

"... a character profile for each *product*" that should have read...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search