Sep 23, 2008 04:31
15 yrs ago
1 viewer *
English term

public liability, property damage and other Insurance coverage of at least $3,00

English to Chinese Other Finance (general) 保险
具体的语境如下所述,
Seller shall maintain public liability, property damage and other Insurance coverage of at least $3,000,000 (US) per occurrence with carriers satisfactory to Buyer.

此类表达方式在保险材料中出现的频率很高, 望高手解疑, 谢谢!

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

至少3,000,000 美元的公众责任保险、财产损失保险以及其它种类的保险

至少3,000,000 美元的公众责任保险、财产损失保险以及其它种类的保险

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-09-23 04:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

insurance coverage 直译为“保险范围”,其实也就是指“保险的种类范围”,根据上下文,前面已经提到了两个保险种类,后面可以理解为“其它保险种类的保险”。
Peer comment(s):

agree orientalhorizon : “公众责任险”近年有不少国内保险公司推出,但效果似不理想。在法律上来说,这其实是一种侵权责任险。
59 mins
Thank you !
agree Guangzhou Apple
3 hrs
Thank you !
agree TRANS4CHINA
7 days
Thank you !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
6 mins

普通责任保险、财产损失保险及其他保险额至少为

这实际上是要求卖方确保货物运输途中向保险公司就上述险种投保,投保额不低于单笔$3,000,000 (US)
Peer comment(s):

agree orientalhorizon
1 hr
thanks!
agree Yurek : “普通责任保险”或“综合责任保险”
1 hr
thanks!
agree translcp
1 day 20 hrs
thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search