GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:56 Oct 2, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Geology / geological report | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Coria Argentina Local time: 17:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | which may also/even |
| ||
5 +1 | ...and may even... |
| ||
5 | even allowing/permitting/enabling |
|
...and may even... Explanation: Usaría "and", ya que "which" haría referencia a lo último mencionado, que es "Formacion Chonta". My 2 cents... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
which may also/even Explanation: literal translation -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-10-02 18:06:06 GMT) -------------------------------------------------- Examples: "El altavoz inalámbrico y acuático de Neiman Marcus tiene una forma de esfera y es capaz de flotar sobre el agua, pudiendo incluso sumergirse completamente ..." http://technorati.com/posts/ud6AZ7FMq3Gl43ybMwTl5HLCq4UGt5AZ... The floating wireless speaker from Nieman Marcus is sphere-shaped and able to float on water, ***and may also/even*** be completely submerged... "Así, los ordenadores infectados son utilizados por el spammer como "ordenadores zombis", que envían spam a sus órdenes, pudiendo incluso rastrear los discos ..." http://es.wikipedia.org/wiki/Correo_no_deseado So the infected computers are used by the spammer as "zombie computers" which send spam at its command, ***and may also/even*** trace the disks... "Es fácil ver cómo esto puede hacerle sentirse deprimido e infeliz, pudiendo incluso provocar que su problema empeore. ..." http://www.gobiernodecanarias.org/sanidad/scs/su_salud/adult... It's easy to see how this can make him feel depressed and unhappy, ***which may also/even*** make his problem get worse. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2008-10-02 18:15:19 GMT) -------------------------------------------------- As Daniel has pointed out, and as many of the examples I cited and translated show, the word "and" is often better than "which" here - in order to refer to the correct antecedent. In this situation, the translation would be: "...[they] show the minimum range ... and may even ..." |
| |