Glossary entry

Italian term or phrase:

s.r.l.

Dutch translation:

s.r.l.

Added to glossary by sigune
Oct 8, 2008 11:52
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term

s.r.l.

Non-PRO Italian to Dutch Other Tourism & Travel
società hotel-groep s.r.l. - P.IVA.:

venootschap hotel-groep s.r.l. - BTW:

Weet iemand of ik de afkoring s.r.l. ook moet vertalen?
Grazie Sigune
Proposed translations (Dutch)
5 +2 s.r.l.
5 +1 vennootschap met beperkte aansprakelijkheid
5 bv
Change log

Oct 8, 2008 14:08: Joris Bogaert changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Johanna Jansen, Luuk Arens

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

s.r.l.

Ik zou het niet vertalen. Het verwijst naar de rechtsvorm en het gaat om een vennootschap naar Italiaans recht. Er bestaat geen volledig equivalent in het Nederlands omdat we zowel in België als in Nederland een ander rechtssysteem hebben.

Cordiali saluti,
Tom
Peer comment(s):

agree Debby Nieberg
15 mins
agree Johanna Jansen : Dit soort dingen staan gewoon in het woordenboek trouwens.
33 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRAZIE"
+1
28 mins

vennootschap met beperkte aansprakelijkheid

De afkorting s.r.l. betekent Società a responsabilità limitata, ofwel vennootschap met beperkte aansprakelijkheid.
Peer comment(s):

agree Johanna Jansen : Klopt, maar ik zou het ook niet uitgebreid vertalen.
12 mins
neutral Tom Baudewijn (X) : Dat betekent s.r.l. inderdaad, maar in deze situatie (in de volledige naam van de vennootschap) vertalen we dat toch niet?
19 mins
Something went wrong...
40 mins

bv

besloten vennootschap

zie Van Dale

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-08 14:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Inderdaad, de naam van de vennootschap wordt nooit gewijzigd!
Maar in het Nederlands kan je srl vergelijken met bv.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search