Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Regret
Spanish translation:
lamento/lamentaciones
Added to glossary by
José Joaquín Navarro
Oct 10, 2008 10:48
15 yrs ago
French term
Regret
Homework / test
French to Spanish
Art/Literary
Linguistics
.....Il se distingue ainsi du remords," Comment on peut faire la diference entre: Regret et remord.Tres delicat
Merci, Gracias
Merci, Gracias
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 10, 2008 21:27: Claudia Iglesias changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO" , "From Test" from "Not Checked" to "Checked"
Apr 26, 2009 21:53: José Joaquín Navarro Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
lamento/lamentaciones
Para mantener la traducción del substantivo. El sentido de "regret" creo que es claramente "lamentarse". Uno se lamenta de la ocasión perdida, de una omisión, ... Pero no hay que confundir con el sentido religioso del lamento por un desastre o evento ante el que no se puede hacer nada.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Finalment: regret:lamentarse,lamento
remord:remordimiento
repentir: arrepentimiento.
Las tres muy próximas pero con matices diferentes, que eran precisamente de lo que hablaba el texto.
Muchísimas gracias a tod@s"
+3
14 mins
arrepentimiento / remordimiento
es una posibilidad.
el arrepentimiento consiste en lamentar algo hecho, si se volviera a presetar la ocasión no se volvería a hacer, pero el re,ordimiento pesa en la conciencia y es mucho más fuerte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-10-10 12:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
me parece que sí cuadra, yo puse que uno se podía arrepentir de haber hecho algo, pero también se puede arrepentir de no haber hecho algo.
el arrepentimiento consiste en lamentar algo hecho, si se volviera a presetar la ocasión no se volvería a hacer, pero el re,ordimiento pesa en la conciencia y es mucho más fuerte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-10-10 12:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
me parece que sí cuadra, yo puse que uno se podía arrepentir de haber hecho algo, pero también se puede arrepentir de no haber hecho algo.
Note from asker:
La explicación en el texto es esta:"Le regret parle d’un manque, d’une absence. C’est cet acte, ce choix que nous n’avons pas fait . Il se distingue ainsi du remords, qui vient avec la conscience d’avoir mal agi" Te parece que va bien ahi? Mil gracias. |
yo creo que en castellano no es tan clara la diferencia como en frances : remords: fait ;regret:pas fait. Arrepentimiento: de hacer o no hacer;remordimiento: de hacer ono hacer tambien. Qué piensas? Más gracias |
Peer comment(s):
agree |
Carolina García
2 hrs
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
: arrepentimiento y remordimiento sin duda es lo que yo pondrîa
4 hrs
|
agree |
Mariela Gonzalez Nagel
20 hrs
|
1 hr
lamentar, sentir
Término muy empleado en los textos comerciales para anunciar una mala noticias o excusarse: "Nous tenons à regretter énormément de ne pas pouvoir tenir nos engagements de livraison..." por ejemplo, o también para expresar un sentimiento de condolencia "je tiens à regretter énormément la situation à laquelle vous êtes ..."; No sé si estos ejemplos pueden servir en este contexto.
2 hrs
lamentar/arrepentirse
Tal vez quede màs claro si en lugar de sustantivos se utilizan verbos. Si no se puede y hay que conservar los sustantivos, entonces estarìa a favor de añoranza/arrepentimiento.
Sòlo algunas ideas... Saludos!
Sòlo algunas ideas... Saludos!
3 hrs
aflicción / pesadumbre
Otras posibilidades
2 hrs
Pesar
Mi Espasa dice:
REGRET: pesar./ je regrette:lo siento/,je regrette ma m, aison:añoro mi casa/ dar el pésame, lo siento: je regrette.
REMORDS:remordimiento.
En cualquier caso el segundo tiene un matiz importante de culpabilidad
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-10-10 15:43:17 GMT)
--------------------------------------------------
lo siento pero entre un regret et un remords il y a une nuance très importante mais difficile à expliquer. On regrette qqchose, une personne qui n'est plus là parcequ'elle a changé de travail, d'avoir fait tomber une tasse de café;mais on a des remords si la tasse de càfé est tombée sur robe blanche de soirée, si qq'un est tombé parceque on lui a fait un croche- pieds. Finalement je crois que la différence est due au fait d'être + ou¬impliqué dans l'action. Repentir a + à voir avec remordimiento donc remords.
REGRET: pesar./ je regrette:lo siento/,je regrette ma m, aison:añoro mi casa/ dar el pésame, lo siento: je regrette.
REMORDS:remordimiento.
En cualquier caso el segundo tiene un matiz importante de culpabilidad
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-10-10 15:43:17 GMT)
--------------------------------------------------
lo siento pero entre un regret et un remords il y a une nuance très importante mais difficile à expliquer. On regrette qqchose, une personne qui n'est plus là parcequ'elle a changé de travail, d'avoir fait tomber une tasse de café;mais on a des remords si la tasse de càfé est tombée sur robe blanche de soirée, si qq'un est tombé parceque on lui a fait un croche- pieds. Finalement je crois que la différence est due au fait d'être + ou¬impliqué dans l'action. Repentir a + à voir avec remordimiento donc remords.
Discussion