Oct 15, 2008 10:47
15 yrs ago
French term

pavé d'autruche

French to German Marketing Cooking / Culinary Speisekarte
Auf der Speisekarte gibt es auch noch einen Pavé de Saumon
Ich denke, dass es ein eckig geschnittenes Stück Fleisch ist, aber wie nennen Köche sowas auf Deutsch?
(es sollte schon marketingfähig sein, also nicht "Klotz vom Strauss"...;-)
Proposed translations (German)
4 +7 Straussensteak
2 +1 Steak

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

Straussensteak

Ist wohl üblich - mit eszet geschrieben natürlich.
Peer comment(s):

agree Barbara Wiebking : Ja - hmm, die gab's mal bei Aldi! :-)
18 mins
agree Martina Simon
20 mins
agree Carola BAYLE
43 mins
agree GiselaVigy
1 hr
agree Noe Tessmann : Straußensteak
2 hrs
agree Jutta Deichselberger
3 hrs
agree Geneviève von Levetzow
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die schnelle Antwort!"
+1
4 mins

Steak

ist das, soweit ich weiß...
Wenn es edler klingen soll, vielleicht Pavé-Steak vom Strauß.
Peer comment(s):

agree Cetacea : Pavé-Steak ist zumindest im englischen Sprachraum durchaus gebräuchlich; ausserdem klingt Deine Formulierung "speisekartenmässiger". ;-) http://highlandgame.com/site/recipe_detail.asp?ID=49
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search