Catalan or Catalonian

English translation: Catalan

10:53 Oct 15, 2008
English language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Linguistics
English term or phrase: Catalan or Catalonian
Adjective concerning Catalonia.
I know that both are used but is any of them "more" correct?
Mariusz Stepien
Poland
Local time: 08:41
Selected answer:Catalan
Explanation:
at least in English
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 08:41
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +7Catalan
Edith Kelly
5different.... Please read.
Gary D
4Catalonian
mythili
3 +1depending on context both are possible
Bernhard Sulzer


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
catalan or catalonian
Catalan


Explanation:
at least in English

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: According to Collins, this is right, as an adjective, or a noun referring to a person. They give Catalonian, but refer it back to Catalan, so I guess this makes it the preferred usage
11 mins

agree  writeaway
23 mins

agree  Darius Saczuk: David Crystal's Encyclopedia of Language uses only this variant
41 mins

agree  Casey Butterfield: I'm US-native, fluent in Catalan, have much occasion to talk about the language and culture in English and only use this variant.
2 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Will Matter
9 hrs

agree  Phong Le
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
catalan or catalonian
Catalonian


Explanation:
catalonian = pertaining to catalonia.

catalan sounds colloquial.


Example sentence(s):
  • This is a typical catalonian trait.
mythili
India
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in TamilTamil
Notes to answerer
Asker: I appreciate the input.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
catalan or catalonian
depending on context both are possible


Explanation:
how about: Catalonian as in pertaining to the region
and Catalan as decribing a person from Catalonia or the language spoken there and elsewhere.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-15 14:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

American Heritage Dictionary makes the above distinction

in addition, "Catalonia" is also used for the region or for something held at this region:

Catalonia film festival
International Film Festival of Catalonia:
http://news.yahoo.com/s/afp/entertainmentfilmfestivalspainca...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-15 14:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

also used:
Catalonian Film festival

http://en.wikipedia.org/wiki/Catalonian_International_Film_F...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-15 14:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

official sihttp://www.cinemasitges.com/uk/index.php?a=presentacionte
International Film Festival of Catalonia


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-10-15 15:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

a discussion on Catalan or Catalonian:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=265928

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-10-15 15:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

I am sure there could be some instances where Catalonian as an adjective sounds more appropriate than Catalan.
Maybe as in Catalonian hospitality:
http://www.vantagetravel.com/Trip/Accomodations_62_S13#S13

Also, the fact that Catalan is spoken in some regions outside of Catalonia might be a reason to use Catalonian when referring to something that only pertains to the region of Catalonia. Again, one might then opt for "of Catalonia" instead.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-10-15 16:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

I think the problem might be that neither version is more or less "correct" but that "Catalan" has been used more often. One can find pretty much anything described as Catalan, including the film festival.
On the other hand, I do not think it is wrong to use Catalonian in certain contexts.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-10-15 20:44:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for your feedback. By the way, you don't have to pick the answer that "wins," especially not after a few hours. Also, your question was: which one is more correct? Just my thoughts, and I thank you for your input.:)

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 02:41
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Thank you for all your notes and comments. I had to choose 1 answer and since Catalan "won", I had to pick EdithK. I wish I could award points to both of you. Unfortunately, ProZ doesn't work this way... Thanks again.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: anything to back this suggestion? Is it the same in German?
11 mins
  -> no, not the same; in German, katalanisch (=Catalan/Catalonian) is used way more than the English "Catalonian" because Katalan (Catalan) is the language only and Katalane/Katalanin (=Catalan) the person only (IMO). + see my comments

agree  Demi Ebrite
1 hr
  -> thank you debrite!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
catalan or catalonian
different.... Please read.


Explanation:
"Catalan Film Festival" = a film festival held in Catalan showing films from all over the world.

"Catalonian Film Festival" a film festival just showing Catalonian films or films made in Catalan.
hope this is clear.

English translation:Catalan

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2008-10-16 21:43:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I see Mariusz Stepien did ask [English natives, if possible :)]? this is how it is to a native speaker. Like the Cannes film festival .. http://www.festival-cannes.com/en.html
You could say "Catalans' Film festival"

Gary D
Local time: 16:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanx


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bernhard Sulzer: what are you suggesting? English translation: Catalan? // I was just wondering what this refers to. It's all in English anyway.
1 hr
  -> Mariusz wants to know wha is the correct word to use. So I explained it. there is a big difference if you use Catalan or Catalonian.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search