Oct 30, 2008 11:24
15 yrs ago
Russian term
в десять раз дольше
Russian to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Кораблик, пущенный в верховьях реки, будет плыть до Каспийского моря в десять раз дольше, чем раньше.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
(mettra) dix fois plus de temps
(le parcours sera) dix fois plus long.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-10-30 13:33:33 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense qu'il ne sert à rien de traduire "чем раньше". Cela va de soi en français. N'oublions pas que le russe est toujours plus explicite.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-10-30 13:33:33 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense qu'il ne sert à rien de traduire "чем раньше". Cela va de soi en français. N'oublions pas que le russe est toujours plus explicite.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins
dix fois plus longtemps
.
Peer comment(s):
agree |
KISELEV
23 mins
|
Merci Albena!
|
|
agree |
Viktor Nikolaev
: С этим вариантом легче будет перевести всю фразу.
52 mins
|
Спасибо, Виктор!
|
|
neutral |
Sophie Dzhygir
: Non, je ne vois pas trop comment on peut tourner la phrase avec ça...
1 hr
|
14 mins
(mettra) dix fois plus de temps (qu'auparavant)
idem
5 hrs
dix fois plus longtemps
Il s'agit d'un petit bateau qui était lancé d'en haut (d'amont) d'une rivière qui nagera dix fois plus longtemps...
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-10-30 16:49:48 GMT)
--------------------------------------------------
lire "voguera" et non "nagera"
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-10-30 16:49:48 GMT)
--------------------------------------------------
lire "voguera" et non "nagera"
Something went wrong...