Oct 30, 2008 11:24
15 yrs ago
Russian term

в десять раз дольше

Russian to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Кораблик, пущенный в верховьях реки, будет плыть до Каспийского моря в десять раз дольше, чем раньше.

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

(mettra) dix fois plus de temps

(le parcours sera) dix fois plus long.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-10-30 13:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu'il ne sert à rien de traduire "чем раньше". Cela va de soi en français. N'oublions pas que le russe est toujours plus explicite.
Peer comment(s):

agree yanadeni (X)
45 mins
Merci YaniQC !
agree Sophie Dzhygir
1 hr
Merci Sophie !
agree Sandra Mouton
1 hr
Merci Sandra !
agree Katia Gygax
2 hrs
Merci Katia !
agree Vitaliy Dzivoronyuk : He-he, et oui, Monsieur, vous avez raison ! :)
2 hrs
Merci Monsieur Vitaliy !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

dix fois plus longtemps

.
Peer comment(s):

agree KISELEV
23 mins
Merci Albena!
agree Viktor Nikolaev : С этим вариантом легче будет перевести всю фразу.
52 mins
Спасибо, Виктор!
neutral Sophie Dzhygir : Non, je ne vois pas trop comment on peut tourner la phrase avec ça...
1 hr
Something went wrong...
14 mins

(mettra) dix fois plus de temps (qu'auparavant)

idem
Something went wrong...
5 hrs

dix fois plus longtemps

Il s'agit d'un petit bateau qui était lancé d'en haut (d'amont) d'une rivière qui nagera dix fois plus longtemps...

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-10-30 16:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

lire "voguera" et non "nagera"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search