Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
spindeln i nätet
English translation:
coordinator
Added to glossary by
Hanne Rask Sonderborg
Oct 31, 2008 13:40
15 yrs ago
Swedish term
spindeln i nätet
Swedish to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Informatör, marknadsföring
I'm looking for a BETTER translation for this very common Swedish expression.
I've used "acting as a hub" when referring to an organization/company/department, but in Swedish more often than not, this expression refers to an individual.
In another forum (IDG eforum) "at the heart of things" has been suggested and a collegue thought "central connection point" but this sounds entirely too network-orientated for my taste.
Answer in Swedish or English ok.
I've used "acting as a hub" when referring to an organization/company/department, but in Swedish more often than not, this expression refers to an individual.
In another forum (IDG eforum) "at the heart of things" has been suggested and a collegue thought "central connection point" but this sounds entirely too network-orientated for my taste.
Answer in Swedish or English ok.
Proposed translations
(English)
3 +2 | coordinator | Hanne Rask Sonderborg |
5 +2 | spider in the web | George Hopkins |
3 | "at the junction" or "core" | Craig O'Manion |
Change log
Oct 31, 2008 19:10: Hanne Rask Sonderborg Created KOG entry
Proposed translations
+2
49 mins
Selected
coordinator
More neutral than spider.
Note from asker:
Precisely Hanne! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 mins
spider in the web
What can be a better translation?
Peer comment(s):
agree |
Charlotte Merton
: Always needs an article though, 'the spider in the net' / 'a spider in the net'. Google for masses of UK and US examples.
5 mins
|
Thank you Charlotte.
|
|
agree |
Claudia Anda-Maria Halas
37 mins
|
Thank you clauswe.
|
3 hrs
"at the junction" or "core"
I offer these suggestions because it really is about finding an idiomatic phrase that fits. Perhaps some of the other content will suggest something also that can be tied to this phrase, therefore making it congruent to the whole piece of text.
Something went wrong...