Glossary entry

English term or phrase:

expert content

Italian translation:

contenuti specialistici / d'alto livello / avanzati

Added to glossary by Raffaella Panigada
Nov 2, 2008 09:46
15 yrs ago
1 viewer *
English term

expert content

English to Italian Tech/Engineering IT (Information Technology) e-learning
Buongiorno a tutti, so di porre una domanda probabilmente banale (nel qual caso cambiate in Non-Pro), ma sono in preda a forti dubbi riguardo alla traduzione "ufficiale" di EXPERT CONTENT.
So che esistono software e dati "esperti", ma qusti contenuti esperti proprio non mi suonano. Io avrei optato per "contenuti specialistici", ma non essendo l'IT esattamente il mio settore, non vorrei che facesse sbellicare chi invece "esperto di contenuti" è. Avrei anche ipotizzato di rendere quell'expert come "avanzato", ma il numero di riscontri on-line non è sufficiente a darmi sicurezza.
Dimenticavo, l'espressione appare nella lista del materiale formativo messo a disposizione degli utenti di un programma di e-learning.

Grazie mille e buona domenica
Change log

Oct 15, 2012 10:17: Raffaella Panigada Created KOG entry

Discussion

Raffaella Panigada (asker) Nov 2, 2008:
Mi suona benissimo, anche perché concorda con me ;-)))
Claudia Carroccetto Nov 2, 2008:
Non ti nego che la prima cosa a cui ho pensato è stata appunto"content expert",che avrei reso con"responsabile dei contenuti/del materiale",ma in effetti questo capovolgimento di frittata non ci voleva..ehehe..La solzione di Adele mi sembra ok!Non pensi?
Raffaella Panigada (asker) Nov 2, 2008:
Ciao Claudia, purtroppo no. Dice solo che oltre a esercitazioni, test ecc. viene fornito anche questo "expert content". Ritengo siano degli approfondimenti, ma deve esistere un termine specifico perché in inglese ricorre spessissimo.
Claudia Carroccetto Nov 2, 2008:
Ciao Raffaella, questa espressione è seguita o preceduta da un nome? Ad esempio: "Expert Content: Pinco Pallino".

Proposed translations

+5
15 mins
Selected

contenuti specialistici / d'alto livello / avanzati

ciao Raffaella

neanch'io sono un esperta di IT però sono convinta che la tua soluzione si quella giusta. Ho visto spesso e volentieri "expert content" usato in altri contesti nell'accezione di contenuti specialistici / d'alto livello. Vedi un po' questi link:

http://www.hoepli.it/libro.asp?ib=9780470239629&pc=000005003...
"Best of The eLearning Guild's Learning Solutions" delivers **expert content** that e-Learning professionals worldwide have found to be indispensable. ...

http://www.safaribooksonline.com/products/products.php
Safari Books Online is the electronic reference library that delivers **expert content** from the world's most trusted leaders in technology publishing to professionals worldwide.

http://www.blucomfort.com/internetime/tutto/pag_articolo.php...
Naturalmente questo modello di FaD è oneroso e necessita di investimenti rilevanti. Un altro aspetto strategico è legato alla disponibilità di contenuti specialistici, che messi in linea a prezzi competitivi potrebbero fare la differenza.

Secondo me qui "expert" non è aggettivo, ma un sostantivo usato con funzione aggettivale. Sarebbe quindi "contenuti di esperti / di esperto". Un esperto di contenuti e un "content expert" :-)

I miei due cents della domenica mattina.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-02 10:04:14 GMT)
--------------------------------------------------

Oltre ai due cent, ci sono anche i refusi della domenica mattina :-(
Un esperto di contenuti, ovviamente, È un "content expert"...



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-11-02 10:18:04 GMT)
--------------------------------------------------

prego, figurati :-) ti riporto anche quello che dice il Ragazzini:
A a.
1 esperto; competente; provetto; versato; abile: an expert pilot, un pilota esperto; to be expert at st., essere esperto in qc. (o a fare qc.)
**2 di un esperto: an expert opinion, il parere d'un esperto; to seek expert advice, chiedere il parere di un esperto; rivolgersi a un esperto

secondo me si tratta chiaramente dell'accezione 2.

Ho fatto anche una piccola ricerca su e-learning e contenuti specialistici, ti indico qui qualche link utile:

http://www.expoelearning.info/?p=53
... c’è molto interesse per le soluzioni “rapide” (che significa sia strumenti per produrre contenuti e corsi in modo veloce ed economico, sia corsi brevi e con un evidente valore aggiunto in termini di efficacia…), per le applicazioni orientate alla valorizzazione della mobilità (ovvero tutto ciò che può essere ergoato/gestito via podcast, mobile devices o lettori di e-books), per i **contenuti specialistici** (di contenuti generalisti ce ne sono ormai anche troppi…) e per gli ambienti di apprendimento flessibili e integrati, meglio se attenti al fenomeno delle reti sociali, intese tuttavia come opportunità per modellare comunità professionali trasversali rispetto ad un ambito o consolidare pratiche di condivisione e collaborazione nelle organizzazioni.
http://www.microsoft.com/italy/pmi/pmi-flash/b2eyes.mspx
“I corsi, dispensati in modalità **e-learning**, sono riconosciuti da Ecm, Educazione Continua Medicina, programma nazionale per la formazione promosso dal ministero della Salute, che assegna crediti formativi agli operatori della sanità”. I contenuti? Corsi di tipo generale (lingue, gestione del negozio, ..), e **tecnico-specialistici**, come, per esempio, il problema del drop out delle lenti a contatto.

in rete troverai altri esempi :-)

buon proseguimento!
Note from asker:
Ciao Adele, grazie per l'appoggio! Il senso mi è chiaro, ma talvolta ciò che suona bene al mio cervello non suona necessariamente bene a chi lavora nel settore ;-) Magari avessero parlato di "Content Expert" a disposizione degli studenti, e invece no, bisognava rigirare la frittata!
Peer comment(s):

agree Aobadai : brava Adele e complimenti per l'energia che dimostri la domenica mattina!!! :-)
50 mins
grazie Aobadai :-) Buona domenica!
agree Claudia Carroccetto
1 hr
ciao Claudia, grazie e buona domenica :-)
agree Rossella Mainardis
1 hr
grazie Rossella, buona domenica :-)
agree Valeria Faber : "avanzati" è la prima cosa che ho pensato :-) buona settimana!
22 hrs
ciao Valeria, grazie! Buona settimana anche a te :-)
agree Monica Cavanenghi
23 hrs
buongiorno Monica, grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Che dire, grazie a te e a tutti gli agree per la conferma. Buona notte!"
11 mins

contenuti/materiali di competenza

Note from asker:
Grazie anche a te, i_r_i_s!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search