Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"pulmones de almacenamiento"
English translation:
Storage tanks
Added to glossary by
Gilberto Diaz Castro
Nov 19, 2008 11:34
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
"pulmones de almacenamiento"
Spanish to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
supply of oxygen to steel works
contract from Spain regarding the supply of oxygen to a steel works, it states that whatever is needed above the maximum instantaneous flow rate will be supplied by the "pulmones de almacenamiento" - "storage lungs" just does not convice me...here's the context and TIA!
Las necesidades de la acería por encima de las cantidades anteriormente indicadas, serán suministradas mediante el oxígeno contenido en los *pulmones de almacenamiento*, además del oxígeno líquido gasificado con un máximo de 10 Tm/día.
Las necesidades de la acería por encima de las cantidades anteriormente indicadas, serán suministradas mediante el oxígeno contenido en los *pulmones de almacenamiento*, además del oxígeno líquido gasificado con un máximo de 10 Tm/día.
Proposed translations
(English)
5 | Storage tanks | Gilberto Diaz Castro |
3 | feeder tanks | David Brown |
Change log
Nov 20, 2008 01:26: Gilberto Diaz Castro Created KOG entry
Proposed translations
19 mins
Selected
Storage tanks
Así es que se dice en el mercado común. No recuerdo haber escuchado el uso de "pulmón" aparte de con propósitos biológicos... A la verdad se aprende mucho en PROZ.
Otra opción si fuese otro material sería - Storage Bladder- pero el hecho de que se trata de oxigeno elimina esta opción.
Otra opción si fuese otro material sería - Storage Bladder- pero el hecho de que se trata de oxigeno elimina esta opción.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to both, but this seems the safest option - thank you Gilberto! ;-)"
15 mins
feeder tanks
I have seen this somewhere before-- pulmones de almacenamiento" translated as "dispensers"
Something went wrong...