Dec 5, 2008 16:26
15 yrs ago
English term

may we please be provided

English to Italian Law/Patents Law (general)
Further to our recent letter of April 22, 2008, copy attached for ease of reference, may we please be provided with the supporting documentation referred to in Article 4.3 of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Emanuela Galdelli, luskie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

siete pregati di presentare

Vi chiediamo gentilmente di presentare

Io da tutte le lingue evito il "fornire" per documentazione, preferendo "presentare" (tipo per le gare di appalto traduco sempre: presentare la documentazione attestante il rispetto dei requisiti).
Peer comment(s):

agree ARS54 : ...c.s. ...
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti"
2 mins

cortesemente forniteci

-
Something went wrong...
+5
2 mins

La / Vi preghiamo di fornire

.
Peer comment(s):

agree Ellen Kraus : is the option I like best
5 mins
Grazie Ellen
agree Claudia Carroccetto
1 hr
Grazie Claudia
agree Emilia De Paola : E' la formula migliore!
5 hrs
Grazie Emy
agree Emanuela Galdelli
6 hrs
Grazie Emanuela
agree Daniela Rita Mazzella
1 day 17 hrs
Grazie Daniela. Se non altro è una riposta che ha ottenuto "l'onore delle armi"... :-)
Something went wrong...
+3
3 mins

vogliate fornire/siete pregati di fornire

dipende dal livello di formalità desiderato
hth
Peer comment(s):

agree Giuseppina Manfredi (X) : vogliate fornirci
4 mins
grazie Giuseppina
agree Claudia Carroccetto : Vogliate fornirci
1 hr
grazie Claudia!
agree Francesca Siotto : idem come le colleghe
1 hr
Grazie Francesca
Something went wrong...
24 mins

Vi chiediamo cortesemente di fornirci

--
Something went wrong...
+1
1 hr

potreste cortesemente produrre

...anche "produrre" una doc è molto "tecnico"...
Ciao!
Peer comment(s):

agree Paola Dentifrigi : produrre la documentazione (concordo nell'evitare fornire)
14 mins
Grazie molte, Paola; anch'io nel contesto eviterei - ovviamente - l'interrogativa diretta...
Something went wrong...
5 hrs

La preghiamo di farci avere

To be provided (tradotto letteralmente: "esser reso", riferito ad un oggetto o servizio) e' in questo senso passivo, ma va tradotto con la forma attiva di "ricevere".
Something went wrong...
6 hrs

vogliate cortesemente metterci a disposizione

formale, impersonale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search