Glossary entry

English term or phrase:

as such

German translation:

folglich/daher

Added to glossary by Susanne Stöckl
Dec 6, 2008 15:00
15 yrs ago
1 viewer *
English term

as such

English to German Bus/Financial Investment / Securities Verkaufsprospekt SICAV
Due to the varied nature of the exposures the Sub-fund seeks to approximate, the Sub-fund needs the flexibility to obtain exposures to any asset class in order to approximate this exposure, subject in all cases to the investment-related restrictions set forth in the 2002 Law, including, for example, equity and fixed-income securities of any market (including emerging market investments) and any market capitalization, currencies, and cash and cash items.
***As such***, the Sub-fund may invest in equity or debt securities of any kind.

Mir erschließt sich hier der Sinn von "as such" in diesem Anschluss nicht ...
Change log

Dec 7, 2008 20:37: Susanne Stöckl Created KOG entry

Discussion

Andrea Hauer (asker) Dec 6, 2008:
... ja, schade - aber ich habe inzwischen auch begriffen, dass es einfach nicht geht - Stichwort Betriebsblindheit ........ wesegen ich dieses Forum liebe ... guck zehn mal auf den selbst verfassten Text - man sieht garnix mehr ... lass das 3. und 4. Auge drauf gucken ... und alles wird klar ....
ukaiser (X) Dec 6, 2008:
@Andrea: keine Ursache ;-)) wie schade, dass man bei eigenen Texten nicht immer so schlau ist wie bei fremden ....
Andrea Hauer (asker) Dec 6, 2008:
@ Uwe - danke - klare Gedanken dazu, das ist das, was man braucht, wenn man in einen Text verwurschtelt ist ... thanks!
Kitty Maerz Dec 6, 2008:
Ich denke, "so kann" würde passen; es kommt eben darauf an, wie du deinen Satz aufgebaut hast.
ukaiser (X) Dec 6, 2008:
....nächste Satz eine Überraschung böte, die auf etwas anderes schließen ließe.
ukaiser (X) Dec 6, 2008:
Manchmal lohnt "Schnellesen": Ich habe den Satz gelesen, alle Kommentare etc. missachtet und mir gedacht: Was ist die Frage? Das heißt einfach: So kann. Dann erst habe deinen Kommentar hier gelesen. Einen Vorbehalt würde ich dann anmelden, wenn der
Rolf Keiser Dec 6, 2008:
"So kann" geht natürlich auch aber mit "in dieser Eigenschaft" wird Bezug genommen auf die zuvor umschriebene Flexibilität
Andrea Hauer (asker) Dec 6, 2008:
Ich glaube ich habe den richtigen Satzanschluss: So kann der Teilfonds .... was meint ihr?

Proposed translations

17 hrs
Selected

folglich/daher

Wäre meine Idee dazu
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle!"
8 mins

In dieser Eigenschaft

als solches/in dieser Eigenschaft kann der Teilfonds........
Note from asker:
Das weiß ich, dass "as such" = in dieser Eigenschaft heißt, goldcoaster. Es passt hier aber nicht.
Something went wrong...
1 hr

infolgedessen

Bin allerdings kein Muttersprachler, aber scheint mir hier zu passen.
Something went wrong...
1 hr

deshalb/daraus folgt, dass

Dies scheint mir hier gemeint zu sein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search