Dec 22, 2008 07:52
15 yrs ago
Italian term

dando in tempo reale la risposta richiesta

Italian to English Other Architecture
"Nella progettazione di alberghi e strutture turistiche, XXXX coniuga le esigenze strutturali, decorative, paesaggistiche ecc con gli aspetti di qualità, impatto ambientale e controllo dei prezzi di realizzazione, dando in tempo reale la risposta richiesta, dal progetto di massima alla realizzazione dell'opera".

What "risposta" to what "richiesta"?

TIA
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jim Tucker (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
28 mins
Selected

promptly providing the solution required

or "required solution" if you prefer. Pretty sure that's the sense

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-12-22 08:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

was also tempted to go for 'in real time' like Peter, but even though it is what the text says, literally, I cannot imagine any architect who can draw up plans for you literally in real time! The term tends not to be used figuratively in English either, so I prompted for something a little vaguer and thus more believable!

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-12-22 08:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

or even job/work required, for that matter
Peer comment(s):

agree Oliver Lawrence
15 mins
thanks Oliver
agree Sarah Ferrara : yes, absolutely - the Italian does say "real time" but as a result its nonsensical. "real time" in English (and theoretically in Italian) has a very specific meaning and has been used incorrectly here. I don't think it's what the writer intended to say.
1 hr
thanks Sarah; my point exactly
agree Patrick Freeman
5 hrs
thanks patty
agree Shera Lyn Parpia
5 hrs
thanks Shera Lyn
agree Sarah Thompson : yes, and I agree with what Sarah Ferrara says about 'real time'
10 hrs
thanks Sarah, and yes, it would sound strange
agree Rossella Mainardis
1 day 15 hrs
thanks Rossella
agree Gina Ferlisi
4 days
Hi Gina! Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hard to disagree with all those agrees..."
10 mins

...a suitable response to the requirements of the job

What this means is that the studio will deliver appropriate solutions for all the specific issues that a project poses.
Example sentence:

Il lavoro di medico richiede risposte rapide.

The work of a doctor demands rapid responses.

Something went wrong...
+2
27 mins

providing the response required in real time

alternative
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : This is clearly what the Italian says and sounds fine in English.
6 mins
agree carmelo1
5 hrs
Something went wrong...
48 mins

meeting/fulfilling in real time any demand/need (you/customers may have)

from the project...

if you need a project, they give you the project, if you need the thing done, they do the thing you want - whatever the phase, i.e. whatever you specifically ask for, they'll give it to you in virtually no time - I'm inclined to read it as directly linked to the sentence that follows
Something went wrong...
2 hrs

giving a prompt reply to various needs, ....

sono anch'io del parere che un progetto di massima non possa essere dato in "real time"; qui senz'altro intendono "velocemente", rispondendo senza attendere troppo; ma ci vorrà pure un certo tempo per preparare quanto viene richiesto, soprattuttose si tratta di un progetto!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search