Glossary entry

German term or phrase:

Dosierstation

English translation:

metering pump, dosing station

Added to glossary by Martin Wenzel
Jan 11, 2009 17:44
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Dosierstation

German to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
für Aluminium

Mein Kunde hat teilweise selbst übersetzt oder übersetzen lassen...

His suggestion is: metering station. I am not so happy with that and think it should be dosing station or something of the type...
Change log

Jan 13, 2009 16:26: Heike Schwarz Created KOG entry

Jan 13, 2009 16:59: Heike Schwarz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/991961">Heike Schwarz's</a> old entry - "Dosierstation"" to ""Metering Pump, Dosing Station""

Jan 13, 2009 17:15: Martin Wenzel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/991961">Heike Schwarz's</a> old entry - "Dosierstation"" to ""metering pump, dosing station""

Discussion

Ulrike Kraemer Jan 13, 2009:
Ich tu mein Bestes ... ;-) Irgendwann waren wir ja alle mal Newbies hier, aber das vergisst man oft so schnell ... LG, LB
Heike Schwarz Jan 13, 2009:
Jaha, stimmt, gerade erledigt. Bist ein guter coach ;-)
Ulrike Kraemer Jan 13, 2009:
@Heike: Gerne. :-) Bitte den Glossareintrag aber trotzdem ändern in "metering pump" und "dosing station" (keine Großbuchstaben, da im Englischen unüblich). Danke.
Heike Schwarz Jan 13, 2009:
@LB: Prima, mit deinem Link hat das geklappt und in der Mail hab ich ihn jetzt auch gefunden, Danke für den Hinweis ;-)
Ulrike Kraemer Jan 13, 2009:
... Glossareintrag vorzunehmen bzw. erst zu editieren, falls notwendig. :-)
Ulrike Kraemer Jan 13, 2009:
... in der notification mail mit dem Header "Congratulations" eigentlich diesen Link sehen: http://www.proz.com/kudoz/3023140?gloss=y&login=y
Wenn du drauf klickst, siehst du ganz unten auf der Seite (in grauen Feldern) die Möglichkeit, den ...
Ulrike Kraemer Jan 13, 2009:
@Heike: Meines Wissens dürfen das auch non-paying members, allerdings ist die Möglichkeit, einen Glossareintrag vorzunehmen oder zu ändern, immer dem Fragesteller, demjenigen, dessen Antwort gewählt wird, und den Moderatoren vorbehalten. Du solltest ...
Heike Schwarz Jan 13, 2009:
Kann mann das auch als non-member? Ist mir als "newbie" noch gar nicht aufgefallen...oder darf das nur der Asker?
Ulrike Kraemer Jan 13, 2009:
Weshalb macht sich eigentlich kaum jemand die Mühe, Fragen und Antworten ins Glossar einzutragen, um "nachfolgenden Generationen" die Suche zu erleichtern? Dazu muss man noch nicht mal tippen, sondern nur ein Häkchen setzen ...
Steffen Walter Jan 12, 2009:
"Metering" und "dosing" Beide Begriffe sind hier m. E. absolut gängig und angemessen. Ich weiß nicht, woher die Aussage stammt, dass "metering" falsch sei (bzw. wie sie begründet wird). Nachvollziehen kann ich sie jedenfalls nicht - allenfalls kann das eine unternehmensinterne Terminologieentscheidung sein.
Martin Wenzel (asker) Jan 11, 2009:
Context natürlich!!!! OK. Hier ist der Kontext: Es geht um eine Trinkwasseraufbereitungsanlage. An mehreren Stellen wird Chlor oder Aluminium über Dosierstationen zugesetzt. Der Kunde hat auch "metering pump" für Dosierpumpe übersetzt, was ebenfalls falsch ist...Da die Begriffe auf einer Vokabelliste vorkommen, die verbindlich ist, (weil die Begriffe auf den Zeichnungen vorkommen)..soll ich diese Begriffe auch verwenden...Dabei dreht sich mir manchmal der Magen um....
Rosa Paredes Jan 11, 2009:
metering it doesn't sound right. Does your client mean 'measuring'? I agree with LittleBalu, we need more context
Ulrike Kraemer Jan 11, 2009:
CONTEXT ?!?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Metering Pump

sounds perfectly ok and normal to me, and wikipedia + google throw out tons of usages for exactly this purpose...

Example sentence:

A metering pump is a pump used to pump liquids at adjustable flow rates which are precise when averaged over time.

Peer comment(s):

agree Ulrike Kraemer : vielleicht nicht pump, sondern system, aber "metering" würde ich hier auch verwenden
12 hrs
danke LB :-)
agree Steffen Walter : "Metering *system/unit*" is also perfectly OK in this context. I guess the asker is spoilt for choice here...
13 hrs
danke Steffen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think I will stick to that... Thanks everybody"
2 mins

Dispensing Station

wie wäre es damit?
Peer comment(s):

agree Rosa Paredes : Much better than 'metering'
4 mins
Thank you Rosa!
disagree Edith Kelly : dispensing hat wenig mit dosieren zu tun ... letzteres ist kontrollierbar und einstellbar.
1 hr
" To dispense" wird bei Merriam Webster definiert als: "to deal out in portions". Ich finde schon, dass das was mit dosieren zu tun hat!
disagree Ulrike Kraemer : Sorry, aber Edith hat Recht. Bei "dispensing" sehe ich irgendwie immer Pillen vor meinem inneren Auge ...
2 hrs
agree Heike Schwarz : this is used primarily for gas, but it would also work: http://news.thomasnet.com/fullstory/800463
2 hrs
Danke Heike
Something went wrong...
+3
1 hr

dosing station

Bei Trinkwasseraufbereitung kenne ich dosing station, klingt vielleicht auf den ersten Blick als Übersetzung, wird aber so benutzt. Auch bei der Bierherstellung ist dosing station üblich.
Peer comment(s):

agree Trudy Peters
1 hr
agree Michael Harris
6 hrs
agree Steffen Walter : or "dosing system/unit"
14 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

dosing system

My experience of a certain client is that "dosing system" appears in their standard glossary as the default translation for Dosierstation; it has been there for some years and I have found it good for 80-90% of instances in their literature.
Good luck!
DB
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : or "dosing unit/station"
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search