Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
للعمالة الفنية
English translation:
technical staff/team
Added to glossary by
Noha Kamal, PhD.
Jan 18, 2009 18:11
15 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
للعمالة الفنية
Arabic to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
وضع التصور المبدئي للعمالة الفنية واحتياجات ورش الصيانة على طول الخط وبالمحطات
Proposed translations
(English)
5 +2 | technical staff/team | Noha Kamal, PhD. |
5 | Professional Employment | myrden |
4 +1 | Technicians | Mohamed Ghazal |
4 | for the technical work force | Mohamed Samy Ahmed |
3 | artistic working staff | Tarik Boussetta |
Change log
Jan 18, 2009 23:03: Noha Kamal, PhD. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/87502">Vincenzo Di Maso's</a> old entry - "للعمالة الفنية"" to ""technical staff/team""
Proposed translations
+2
1 min
Selected
technical staff/team
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "akid! shukran"
15 mins
6 mins
artistic working staff
artistic working staff
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-18 19:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
Yes Noha :) What Mr. Alami has just added is the thing I meant and that's why I didn't disagree;) have a nice time:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-18 19:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
Yes Noha :) What Mr. Alami has just added is the thing I meant and that's why I didn't disagree;) have a nice time:)
+1
2 hrs
Technicians
Peer comment(s):
agree |
Hassan Al-Haifi (wordforword)
: I tend to agree here because technical staff is too broad and technical work force is too long
2 hrs
|
Thanks
|
3 hrs
for the technical work force
.
Something went wrong...