GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:55 Jan 20, 2009 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Other / günlük yaşam | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Binnur Tuncel van Pomeren Germany Local time: 06:46 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | seni ifade eden birşey |
| ||
5 +1 | seni anlatan birşey |
| ||
5 +1 | seni tarif eden birşey |
| ||
3 +1 | bir şey (seni/sizi) tanımlıyor |
|
seni ifade eden birşey Explanation: fiilin orihinal hali: express Tekil olduğu için ve geniş zaman olarak kullanıldığı için s takısı almış durumda. Garip bir durum yok bunda. Çoğul olsaydı "express" oalrak kalacaktı fiil. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|