Jan 26, 2009 14:04
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
domicilio profesional
Spanish to Russian
Law/Patents
Law (general)
los datos personales
Se encuentra en el poder sobre los datos personales del compareciente.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | юридический адрес места работы | Galina Mitrohovitch |
4 +1 | служебный адрес | Petia Morfova |
4 | рабочий адрес | erika rubinstein |
Proposed translations
+2
36 mins
Selected
юридический адрес места работы
Юридический адрес места работы может отличаться от фактического.
Юридический адрес места работы. Фактический адрес места работы ...
www.bankirdom.com/services/cred_1.rtf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-01-28 15:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
Посмотрела www.rae.es.
1. m. Morada fija y permanente.
2. m. Lugar en que legalmente se considera establecido alguien para el cumplimiento de sus obligaciones y el ejercicio de sus derechos.
Утвердилась в мысли, что речь идет не просто об адресе места работы, а об адресе, где лицо зарегистрировано, работает официально, постоянно.
Помимо предложенного мной варианта, наверное, даже лучше сказать "адрес постоянного места работы". Ничего не имею против просто "адрес места работы" или "служебный адрес". Всё-таки в большинстве случаев юридический и фактический адреса совпадают.
Юридический адрес места работы. Фактический адрес места работы ...
www.bankirdom.com/services/cred_1.rtf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-01-28 15:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
Посмотрела www.rae.es.
1. m. Morada fija y permanente.
2. m. Lugar en que legalmente se considera establecido alguien para el cumplimiento de sus obligaciones y el ejercicio de sus derechos.
Утвердилась в мысли, что речь идет не просто об адресе места работы, а об адресе, где лицо зарегистрировано, работает официально, постоянно.
Помимо предложенного мной варианта, наверное, даже лучше сказать "адрес постоянного места работы". Ничего не имею против просто "адрес места работы" или "служебный адрес". Всё-таки в большинстве случаев юридический и фактический адреса совпадают.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
+1
16 mins
2 hrs
рабочий адрес
Адрес места работы
Something went wrong...