Glossary entry

German term or phrase:

2-Bett-Zimmer

English translation:

twin room

Added to glossary by Steffen Walter
Jan 29, 2009 09:50
15 yrs ago
4 viewers *
German term

2-Bett-Zimmer

Non-PRO German to English Marketing Tourism & Travel
3-Raum-Apartment mit Wohn/Schlafraum mit Doppelbettcouch und Holzfeuerofen im Erdgeschoss sowie Doppelzimmer und 2-Bett-Zimmer.

Doppelzimmer is double bedroom
2-Bett-Zimmer is a room with 2 independent (single) beds?
Is that correct?
I know question is quite elementary :-).

Thanks in advance!
Change log

Jan 29, 2009 10:10: Steffen Walter changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 31, 2009 15:28: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65481">Sonali Hegde's</a> old entry - "2-Bett-Zimmer"" to ""Twin Room""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

carol ermakova Jan 30, 2009:
non-PRO I'm a new member so don't think I can officially vote on this but I would say this question and also some other recent terms (eg Landhaus) are pretty basic. I agree with 'writeaway'.

Proposed translations

+18
2 mins
Selected

Twin Room

A twin room is a bedroom with two separate beds
Peer comment(s):

agree Martin Robinshaw
0 min
Thanks Martin!
agree Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET
1 min
Thanks Lesley!
agree Michael Harris
2 mins
Thanks Michael!
agree Lingua.Franca
6 mins
Thanks Tamas!
agree Claire Cox
8 mins
Thanks Claire!
agree Herbert Eppel : Definitely twin room (in Britain, anyway - not sure about other countries)
9 mins
Danke Herbert!
agree Sarah Silva
9 mins
Thanks Sarah!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
9 mins
Danke Harald!
agree Stephen Old : As above, definitely in British usage.
20 mins
Thanks Stephen!
agree Trans-Marie
55 mins
Thanks LegalTrans_
agree Armorel Young : yes, without the capital letters
58 mins
Thanks Armorel!
agree EC Translate
1 hr
Thanks NO-EN-DE
agree Jo Bennett
1 hr
Thanks Jo!
neutral Susan Welsh : Not in American usage. Never heard of it.
1 hr
agree BirgitBerlin : maybe not in America, but certainly in most other parts of the world.
1 hr
Danke Birgit!
agree Helen Shiner : In case you need a 15th agree!
3 hrs
Thanks Helen! Is there such a thing as too many agrees?
agree Rachel Ward
4 hrs
Thanks Rachel!
agree Rebecca Garber : Not in the US, but everywhere else I've been
5 hrs
Thanks Rebecca!
agree Maureen Millington-Brodie
8 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody for your help! "
+2
3 mins

room with two beds

Room with two beds

(single is not necessary. Only in exceptions there are 2 double beds in one room, which is certainly not the case in your text).
Peer comment(s):

neutral Armorel Young : it's not true that 2 double beds in one room is an exception - it's standard in many American hotels and motels
59 mins
I know, I've been there and slept in such rooms. That is why I said "exceptions".
agree Susan Welsh
1 hr
Thank you, Susan!
neutral Ulrike Kraemer : with Armorel - two double beds are standard for much of the US and Canada
2 hrs
Oh, yes, for sure. I explain myself: USA (and Canada) are the exceptions I meant. The question is: who will be the primary reader of the translation?
agree Courtney Sliwinski : This is what I would use
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
6 mins

...with two single beds

I think this is the way to go. You could, in theory say a two-bed room, however, there's no telling what kind of beds these are. They could be two double beds, two bunk-beds, etc. Saying "a room with two single beds" clearly states that this room sleeps two people. Furthermore, I would write "two" in words, not numbers. You can find the rules here: http://www.grammarbook.com/numbers/numbers.asp
Example sentence:

A luxurious room with two single beds.

Something went wrong...
10 mins

twin share

maybe only in New Zeland, though
Something went wrong...
6 hrs

twin-bed(ded) room

this is the term generally used in international hotel and tourist language.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search