Feb 2, 2009 09:27
15 yrs ago
English term
step up
English to German
Marketing
Sports / Fitness / Recreation
Tennisschuhe
Newsletter eines Sportartikelherstellers. Ein Artikel über die neuen Tennisschuhmodelle beginnt mit folgendem Satz:
XX is stepping up its game in the tennis footwear business.
Danach folgt eine Aufzählund der neuen Modelle und ihrer Eigenschaften. Ich habe ein kreatives Vakuum im Kopf und mir will partout nichts einfallen. Alle Ideen in Richtung "Zahn zulegen", "Druck erhöhen", "im Schuhgeschäft einen Schritt weitergehen/den nächsten Schritt tun" hab ich wieder verworfen. Habt Ihr eine Idee? Vielen Dank!
XX is stepping up its game in the tennis footwear business.
Danach folgt eine Aufzählund der neuen Modelle und ihrer Eigenschaften. Ich habe ein kreatives Vakuum im Kopf und mir will partout nichts einfallen. Alle Ideen in Richtung "Zahn zulegen", "Druck erhöhen", "im Schuhgeschäft einen Schritt weitergehen/den nächsten Schritt tun" hab ich wieder verworfen. Habt Ihr eine Idee? Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
Change log
Feb 2, 2009 09:38: Steffen Walter changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
s. u.
Wenn es sehr frei sein darf und die Sport-/Spiel-Metapher erhalten bleiben soll (eventuell allerdings zu übertrieben):
"Spiel, Satz und Sieg für XX im Tennisschuhgeschäft [bei Tennisschuhen]"
Ansonsten hat Steffen schon sehr gute Vorschläge geliefert.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-02-02 09:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
Evtl. etwas mit "das Spieltempo erhöhen"?
"Spiel, Satz und Sieg für XX im Tennisschuhgeschäft [bei Tennisschuhen]"
Ansonsten hat Steffen schon sehr gute Vorschläge geliefert.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-02-02 09:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
Evtl. etwas mit "das Spieltempo erhöhen"?
Peer comment(s):
agree |
BirgitBerlin
: Spiel, Satz und Sieg gefällt mir...
2 hrs
|
agree |
Anke Formann
: Mir auch....gerade auch, weil es sich um einen Newsletter handelt. Da machen sich peppige Überschriften wie diese immer gut :-)
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für alle Beiträge. Das "Spieltempo" hat mir im Endeffekt am besten gefallen. Vielen Dank"
-1
8 mins
to expand its gamut of .....
I suppose what is is meant here is increasing the gamut (not the game)of tennis shoes. Die Palette erhöhen.
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: "Die Palette erhöhen" funktioniert als Wendung/Konnotation gar nicht - eine (Produkt)palette kann nicht "erhöht" werden. / Bitte die Antwort noch einmal lesen - der Vorschlag im Kommentar lautete "die Palette erhöhen".
1 min
|
erhöht nicht, aber erweitert durch neue Produkte kann die Palette auf jeden Fall werden. I suggested expand, not increase !!
|
+1
14 mins
einen Schritt zulegen (bei ...)
fällt mir spontan ein
Peer comment(s):
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: ...schöne Wendung, besonders im Zusammenhang mit Schuhen... ;-)
1 hr
|
+1
14 mins
Aufbruch zu neuer Qualität / das Geschäft neu definieren / neue (Qualitäts)maßstäbe setzen
XYZ definiert das Tennisschuhgeschäft neu.
XYZ setzt neue (Qualitäts)maßstäbe im Tennisschuhgeschäft.
XYZ hebt sich vom Wettbewerb ab / erobert neue Position im Tennisschuhgeschäft.
XYZ setzt neue (Qualitäts)maßstäbe im Tennisschuhgeschäft.
XYZ hebt sich vom Wettbewerb ab / erobert neue Position im Tennisschuhgeschäft.
Peer comment(s):
agree |
Michael Schickenberg (X)
1 min
|
+6
20 mins
...sein Engagement im Tennisschuhgeschäft verstärkt.
vielleicht:
...sein Engagement im Tennisschuhgeschäft verstärkt.
...sein Engagement im Tennisschuhgeschäft verstärkt.
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: So verstehe ich das auch.
16 mins
|
thanks
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: gefällt mir gut und passt in den allgemeinen Ton
2 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Inge Meinzer
3 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Ivan Nieves
4 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Jutta Wappel
4 hrs
|
thanks
|
2 hrs
die nächste Runde einläuten
"XY läutet die nächste Runde im Tennisschuhgeschäft ein" fällt mir spontan dazu ein.
Discussion