Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
life determining
Arabic translation:
المكونات التي تحدد العمر الافتراضي للنظام
Added to glossary by
Milestone
Feb 9, 2009 09:34
15 yrs ago
1 viewer *
English term
life determining
English to Arabic
Tech/Engineering
Computers: Hardware
the company will replace the "life determining" and high stress components of the system like electrolytic capacitors.
هل من الممكن أن نقول الأجزاء الحيوية أو الضرورية لتحديد عمل النظام؟
هل من الممكن أن نقول الأجزاء الحيوية أو الضرورية لتحديد عمل النظام؟
Proposed translations
1 hr
Selected
المكونات التي تحدد العمر الافتراضي للنظام
to remain close to the meaning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yes, this is what i was searching for, thanks a lot"
9 mins
الأجزاء الحيوية
أظنه تعبيرًا موفقًا في هذا السياق
والله أعلم
والله أعلم
11 mins
تحديد العمر
تحديد العمر
13 mins
الأجزاء ذات العمر الافتراضي / الأجزاء المقرر عمرها الافتراضي
الأجزاء التي لها عمر افتراضي
الأجزاء المحددة بعمر افتراضي
الأجزاء المقرر لها عمر افتراضي
MK4translation
الأجزاء المحددة بعمر افتراضي
الأجزاء المقرر لها عمر افتراضي
MK4translation
51 mins
محددة / محددات العمر
المكونات المحددة لعمر النظام
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-02-09 10:27:11 GMT)
--------------------------------------------------
الكونات الحساسه
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-02-09 10:27:11 GMT)
--------------------------------------------------
الكونات الحساسه
1 hr
الاجزاء المتهالكة
==
Discussion