Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
无过错责任原则
English translation:
Principle of Liability without Fault
Added to glossary by
Fang Sheng
Feb 13, 2009 22:23
15 yrs ago
Chinese term
无过错责任原则
Chinese to English
Law/Patents
Law (general)
Financial fraud
the context:
从单位犯罪原理来看,这个时候,该追究直接责任的人员也必须具有行贿的故意,而不能因为是单位犯罪就对直接责任人员采取"无过错责任原则",这样做是违背刑法基本原理的。
从单位犯罪原理来看,这个时候,该追究直接责任的人员也必须具有行贿的故意,而不能因为是单位犯罪就对直接责任人员采取"无过错责任原则",这样做是违背刑法基本原理的。
Proposed translations
(English)
5 +2 | Principle of Liability without Fault | Shirley Chen |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
Principle of Liability without Fault
Just for your reference.
"On Principle of Liability without Fault in Special Legislation on Compensation for Environmental Damage"
「论环境损害赔偿专门立法中的无过错责任原则」 <<法学论坛>>2005年 第20卷 第05期
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-14 05:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
上面來源出處為: <<法学论坛>>
「無過錯責任原則」的另一個說法為: "principle of no fault liability"
請參考:
http://delhicourts.nic.in/Nov08/New India Assurance Vs. Amru...
另外:
「無過錯責任原則」在台灣亦稱為「無過失責任原則」,請參考:
http://www.drkao.com/3rd_site/3_1/064.htm "...目前在『英美法』中將無過失責任稱為「liability without fault」或「no-fault liability」。 ..."
"On Principle of Liability without Fault in Special Legislation on Compensation for Environmental Damage"
「论环境损害赔偿专门立法中的无过错责任原则」 <<法学论坛>>2005年 第20卷 第05期
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-14 05:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
上面來源出處為: <<法学论坛>>
「無過錯責任原則」的另一個說法為: "principle of no fault liability"
請參考:
http://delhicourts.nic.in/Nov08/New India Assurance Vs. Amru...
另外:
「無過錯責任原則」在台灣亦稱為「無過失責任原則」,請參考:
http://www.drkao.com/3rd_site/3_1/064.htm "...目前在『英美法』中將無過失責任稱為「liability without fault」或「no-fault liability」。 ..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot. This is helpful!"
Something went wrong...