Glossary entry

German term or phrase:

Eintritt

Polish translation:

wejście

Added to glossary by Anna Starzec
Feb 24, 2009 16:15
15 yrs ago
4 viewers *
German term

Eintritt

Non-PRO German to Polish Other Other
z góry dzieki za pomoc
Proposed translations (Polish)
2 +1 wejście

Discussion

Andrzej Mierzejewski Feb 24, 2009:
PT Pytaczce nieśmiało chciałbym zasugerować trochę lekturę do poczytania http://tinyurl.com/byotfc
Andrzej Mierzejewski Feb 24, 2009:
Przy okazji chciałbym się dowiedzieć: jak brzmi definicja kontekstu przekazywana uczniom/studentom szkół językowych?
Jerzy Czopik Feb 24, 2009:
Jeszcze raz, żeby było czarno na białym: sytuacja "brak kontekstu" nie istnieje. Nawet najdrobniejszy szczegół - ot choćby "tabelka w tekście do nauki języków" daje punkt zaczepienia. Naprawdę nie rozumiem, czemu to aż tak trudno zrozumieć.
Jerzy Czopik Feb 24, 2009:
Czyli obok słowa niemieckiego znajduje się jego tłumaczenie na inne języki? To przecież może być klucz do całości.
Anna Starzec (asker) Feb 24, 2009:
moje tlumaczenie to tabelka ze slowniczkiem do podrecznikow do nauki jezykow. wydaje mi sie ze sa to slowa z czytanek, ktore pojawiaja sie w kolejnych lekcjach. tlumaczenie jest z hiszpanskiego, i w tabelce znajduja sie tlumaczenia na wiele innych jezykow. natomiast jest kilka slow tylko po niemiecku. slowa podawane sa alfabetycznie, dlatego kontekstu jest naprawde 0%, ale dzieki za probe pomocy
Jerzy Czopik Feb 24, 2009:
pojawia się więcej informacji - chodzi o bilet do kina, wejście do budynku, wlot do maszyny? O czym jest tekst?
Naprawdę nie rozumiem, czemu "niepodawacze kontekstu" tak uparcie bronią swoich racji, uważając "żąadaczy kontekstu" za uciążłiwych nękaczy...
Mariusz Wstawski Feb 24, 2009:
Fakt, że wyrażenia pojawiają się w tabelce obok tekstu hiszpańskiego, to już jakiś rodzaj kontekstu. Pomocna będzie jeszcze tematyka Twojego tłumaczenia.
Jerzy Czopik Feb 24, 2009:
To czemu nie podałaś tego kontekstu wcześniej? Słowa tego rodzaju, jak tutaj mają co najmniej dwa znaczenia - czasownikowe lub rzeczownikowe. Po przeczytaniu "z góry dzięki za pomoc" trudno się domyślić, o które z nich chodzi. Być może wokół tabelki
Anna Starzec (asker) Feb 24, 2009:
doskonale znam zasady kudoz. nie chcialam nikogo urazic moim pytaniem. pomyslalam, iz ktos znajacy jezyk niemiecki pomoze mi przetlumaczyc kilka slow, ktore pojawiaja sie bez kontekstu (w formie tabelki)w moim tlumaczeniu z innego jezyka. coz, dziekuje bardzo tym, ktorzy mi pomogli
Jerzy Czopik Feb 24, 2009:
Bardzo proszę o zapoznanie się z zasadami KudoZ. Niepodawanie kontekstu, jak w tym przypadku, w zasadzie powoduje usunięcie pytania. Tym bardziej, że pytany termin jest co najmniej dwuznaczny

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

wejście

wejście
Peer comment(s):

agree Eigenplane : i jeszcze: wlot ; otwór wlotowy; wstęp ; przystąpienie; nastanie ; nadejście :)
15 hrs
dziękuję, zgadza się
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search