German term
quer zu ... ansetzen
I seem to have hit a brick with this one. The best I can come up with is:
quer zu = laterally, transversely
ansetzen = take action, but it just does not fit together.
Any help is much appreciated!
3 | that proc. & strat. across the comm. areas of intervention are geared towards this overarching goal | Silvia Autenrieth |
3 | complement | Allesklar |
4 -1 | in opposition to... | Kphred |
Feb 26, 2009 00:52: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Linguistics" to "Government / Politics"
Mar 2, 2009 21:15: Steffen Walter changed "Removed from KOG" from "quer zu ... ansetzen > that processes & strategies across the comm. areas of intervention are geared towards this overarching goal by <a href="/profile/73754">Christine Lam</a>" to "Reason: Source and target not equivalent."
Proposed translations
that proc. & strat. across the comm. areas of intervention are geared towards this overarching goal
Just a spontaneous attempt, and there might be a better solution, but the jest is that "quer zu" indicates "across" or a "cross-cutting" issue in this case.
There are quite a few hits for "Querschnittsaufgabe" which you can check on Eur-lex using the bilingual display for EN/GE.
Here is another one:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl〈=en&lng1=en,de&lng2=cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,sk,sl,sv,&val=433609:cs&page=1&hwords=Querschnittsaufgabe~
The European Community’s development policy adopted in November 2000, the overarching objective of which was poverty reduction, sought to address the environment by treating it as one of several "cross-cutting issues" to be integrated into all development programmes and projects.
Or also:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Gender mainstreaming = Einbeziehung der Dimension der Chancengleichheit in sämtlichen Bereichen der Politik; Querschnittsaufgabe Frauen und Gleichstellungspolitik
Also see the definition of "Querschnittsaufgabe" on Wikipedia.
Als Querschnittsaufgabe wird die Kommission sich darum bemühen, ...
Across EU policies, …
complement
Depending on the context, there is also the less likely possibility that it means they conflict with or get in the way of the communal areas of action.
Seems the author got lost a bit as well (Steuerung=singular, ansetzen=plural).
in opposition to...
That said, perhaps you would be better off saying something like: "The role of the ... is to QUESTION the traditional standpoints of env., soc., and econ. politics."
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-26 03:23:10 GMT)
--------------------------------------------------
After some reflection, I would like to edit my final statement to read: The role of those (who are) directing procedures and strategies is to question the traditional stances of env., soc., and econ., politics (policies?)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-26 03:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
stances: viewpoints, points of view, attitudes, positions, opinions, beliefs, policies, etc.
Something went wrong...