Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
holding power by his very position
Spanish translation:
que ostenta el poder meramente en virtud de su posición
Added to glossary by
Eugenio Llorente
Feb 26, 2009 19:43
15 yrs ago
English term
holding power by his very position
English to Spanish
Social Sciences
Government / Politics
En este contexto:
"Naturally, we fear power imbalances. If our adversary is someone we perceive as holding power by his or her very position, how do we balance it out?"
Mi interpretación provisional:
"Naturalmente, tememos los desequilibrios de poder. Si percibimos a nuestro adversario como a alguien en una posición de poder, ¿cómo podemos equilibrar este poder?"
O más literalmente: "...a alguien sustentando el poder por su mera posición"
"Naturally, we fear power imbalances. If our adversary is someone we perceive as holding power by his or her very position, how do we balance it out?"
Mi interpretación provisional:
"Naturalmente, tememos los desequilibrios de poder. Si percibimos a nuestro adversario como a alguien en una posición de poder, ¿cómo podemos equilibrar este poder?"
O más literalmente: "...a alguien sustentando el poder por su mera posición"
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
que ostenta el poder meramente en virtud de su posición
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Natalia. Acertada y rápida respuesta."
9 mins
en posición de poder/fuerza
que tiene la sartén por el mango
+3
10 mins
ver frase (es que es un pelín larga)
Mi humilde aportación:
"Si percibimos a nuestro adversario como una persona que detenta(que está en) el poder simplemente por su posición, ..."
Me parece interesante usar el verbo 'detentar':
detentar.
(Del lat. detentāre, retener).
1. tr. Retener y ejercer ilegítimamente algún poder o cargo público.
Es decir que si percibimos que detenta el poder, pensamos que está ahí porque tiene una mejor posición e introducimos la idea de que está ahí sin habérselo merecido, de una manera en cierto modo ilegítima.
¡Salud!
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-02-26 19:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Simplemente por su posición" o algo como lo que decías tú, Eugenio: "por el mero hecho de su posición".
"Si percibimos a nuestro adversario como una persona que detenta(que está en) el poder simplemente por su posición, ..."
Me parece interesante usar el verbo 'detentar':
detentar.
(Del lat. detentāre, retener).
1. tr. Retener y ejercer ilegítimamente algún poder o cargo público.
Es decir que si percibimos que detenta el poder, pensamos que está ahí porque tiene una mejor posición e introducimos la idea de que está ahí sin habérselo merecido, de una manera en cierto modo ilegítima.
¡Salud!
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-02-26 19:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Simplemente por su posición" o algo como lo que decías tú, Eugenio: "por el mero hecho de su posición".
Peer comment(s):
agree |
Lizette Britz
52 mins
|
¡Muchas gracias, liz!
|
|
agree |
Adriana Martinez
: Me pareció excelente el uso de un verbo tan rico. Agree!
1 hr
|
Ri-quí-si-mo, para chuparse los dedos, ¡ñam!
|
|
agree |
Krimy
: detentar
1 day 11 hrs
|
acias
|
+1
45 mins
que debe básicamente su poder a su posición // que debe su poder exclusiva/únicamente a su posición
Más opciones. Saludos Eugenio.
2 hrs
cuyo poder estriba en su propia posición
Si percibimos que nuestro adversario es alguien cuyo poder estriba en su propia posición....
Otra posibilidad.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-26 22:05:55 GMT)
--------------------------------------------------
O...
CUYO PODER ESTRIBA NADA MÁS QUE EN SU POSICIÓN.
Otra posibilidad.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-26 22:05:55 GMT)
--------------------------------------------------
O...
CUYO PODER ESTRIBA NADA MÁS QUE EN SU POSICIÓN.
Something went wrong...