Mar 2, 2009 08:52
15 yrs ago
English term
delay 30 days
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
finanse
Termin z korespondencji biznesowej pomiędzy firmami - polską i hiszpańską. Poniżej fragment maila hiszpańskiego menedżera do polskiej firmy:
"We had 30.000 euro in open terms account (delay 30 days) [...] Now we have no credit because the credit insurance company has cancelled it. Now the new conditions are payment in advance before production [...]
Dziękuję z góry
"We had 30.000 euro in open terms account (delay 30 days) [...] Now we have no credit because the credit insurance company has cancelled it. Now the new conditions are payment in advance before production [...]
Dziękuję z góry
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | spłata w terminie 30 dni | Adam Lankamer |
Proposed translations
+1
1 min
Selected
spłata w terminie 30 dni
taki jest sens
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Taka w sumie była moja pierwsza myśl, ale wolałam zasięgnąć rady specjalistów. Dziękuję:)"
Something went wrong...