Glossary entry

German term or phrase:

Grabungshaus

English translation:

dig house

Added to glossary by David Williams
Mar 3, 2009 12:51
15 yrs ago
German term

Grabungshaus

German to English Science Archaeology
"Studenten beider Nationen, die oft monatelang in einem Grabungshaus zusammenlebten, ..."

The literal translation "excavation house" seems TOO literal to me, and as far as I can tell is only written by non-natives (primarily Germans) in this context. When written by English native speakers it seems to always mean a house being excavated, rather than one inhabited by the archaeologists.

Discussion

David Williams (asker) Mar 3, 2009:
Ja, das scheint sowas wie ein "base camp" zu sein (also für Arbeit im Feld). Es geht hier aber nicht um ein spezifisches Projekt, Details wie etwa den Zustand des Hauses sind also irrelevant in diesem Fall.
conny Mar 3, 2009:
Das habe ich auf einer Internet-Seite gefunden: Wir sind kein Reisebüro. Unser Grabungshaus ist kein Hotel. ... Im Grabungshaus kann man seine Wäsche waschen.... wird zur Aufarbeitung und Dokumentation der Befunde im Grabungshaus benutzt...Gekocht wird in unserem Grabungshaus landestypisch.
conny Mar 3, 2009:
wie ich das sehe, ist es kein 'excavation house', in dem sie wohnen, sondern die "excavators" wohnen einfach alle im gleichen, möglicherweise einfachen, Haus, oder habe ich es doch falsch verstanden? Gibt es Hinweise auf den Zustand des Hauses?
David Williams (asker) Mar 3, 2009:
Ja, bitte schön die Zusammenarbeit der Studenten beider Nationen, die oft monatelang in einem Grabungshaus zusammenlebten, sei eine nicht zu unterschätzende Grundlage für Vertrauen
conny Mar 3, 2009:
gibt es noch ein bißchen mehr Kontext?

Proposed translations

1 day 12 hrs
Selected

dig house

It's commonly used in archaeology - just google "dig house" and "archaeology" and you'll find plenty of examples.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. Sadly too late to use for that job, but this definitely gets the most relevant Ghits. Good to know for posterity!"
+1
17 mins

(not archaeological!!!) digs...

This is NOT entirely flippant, and I suggest it depends entirely on the tone you want to strike in the translation - and indeed the audience you are aiming at. Bearing in mind that "living in digs" is (was?) a VERY common (I think STRICTLY BE) expression for "living in lodgings" for single people, you might be able to use this. The lower-than-usual CL reflects the reservations I have already expressed...
Note from asker:
True, good suggestion and a nice play on words, although it may be a little bit too BE for some.
Peer comment(s):

agree Stephen Reader : With your own reservations
23 mins
Something went wrong...
+1
32 mins

excavation basecamp

Peer comment(s):

agree David Moore (X) : If they are living in tents, I'd not object to this. But the (con)text does say "Haus/house"...
4 mins
Something went wrong...
+2
48 mins

excavation (or site) centre (center)

Vaguer than GrabungsHAUS but possibly accurate enough in context, in that buildings (from huts to houses) where coordination/evaluation etc. takes place within a larger entity are often called a (something) centre. Context avoids confusion with 'archaeological-tourist-information centre/reception'.
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : The best suggestion so far, in my view!
15 mins
Thanks, Helen, an already bright day 'made'.
agree Rebecca Garber : I like site: implication that it is closely associated with the dig, presumably temporary, and not for tourists.
1 hr
Thanks, Rebecca, good to be sharing, well, sites, again!
Something went wrong...

Reference comments

22 mins
Reference:

Excavation house

It may be very literal and to my ears it does sound clunky, but it comes up in respected UK media and other UK archaeological websites / university archaeology faculties.

http://www.independent.co.uk/news/people/obituary-professor-...

http://www.britac.ac.uk/institutes/iraq/grants.htm

Maybe - if you are allowed to use a more vague term - use a phrase like "shared accommodation" or even "shared house" if you wish to place an emphasis on the developing of a climate where trust is fostered amongst people of different cultures.
Peer comments on this reference comment:

neutral David Moore (X) : Your second quoted site is certainly not what David wants; the first one is uncertain - it MIGHT be a site being excavated.
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search