Glossary entry

Italian term or phrase:

semplicemente inarrestabile

French translation:

rien ne l'arrête !

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Mar 10, 2009 15:21
15 yrs ago
Italian term

semplicemente inarrestabile

Italian to French Marketing Advertising / Public Relations publicité
Il s'agit du slogan d'une publicité qui souligne la résistance d'un frigo par rapport aux frigos habituels.

XX semplicemente inarrestabile.

Merci pour vos suggestions
Change log

Mar 12, 2009 02:48: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/597538">Oriana W.'s</a> old entry - "semplicemente inarrestabile"" to ""rien ne l'arrête!""

Discussion

Patrick (pbtraductions) Mar 10, 2009:
inarrêtable Effectivement, l'Internet semble truffé d'inarrêtables. Mais les dicos de référence ne connaissent pas ce mot. Après-tout peut-être que je suis un peu rétrograde... la pub aime les néologismes!
Bonne soirée

Proposed translations

2 hrs
Selected

rien ne l'arrête

Une idée. Il faudrait voir le visuel...

Mais je constate que ce n'est pas nouveau. Toyota utilise exactement ce slogan pour son modèle Hilux (connaisais pas!).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
1 hr

tout simplement increvable / indestructible

indistruttibili - definizione di indistruttibili dal Dizionario ...
indistruttibile increvable, indestructible. indistruttibile indestructibile. indistruttibile ag → indestructible · Aggiungi a iGoogle ...
it.thefreedictionary.com/indistruttibili - 22k - Copia cache - Pagine simili
Something went wrong...
1 hr

Tout simplement imbattable

Une autre possibilité : il est imbattable, puisqu'on en peut pas l'arrêter.. On peut aussi tourner le slogan : "imbattable, c'est tout".
Something went wrong...
-1
1 hr

tout simplement inarrêtable

Chiedo conferma ai colleghi francesi.
Nel senso che non è possibile fermarlo (cioè farlo smettere di funzionare) ma anche che è una consa in evoluzione, in movimento, in progresso, e non è possibile interrompere questo percorso.
Suona poi così male la traduzione letterale?

ecco un esempio, per regalarvi un sorriso...
http://www.buveurs.com/Une-boisson-energisante-provoque-une-...
Peer comment(s):

disagree Patrick (pbtraductions) : ...sauf que cet adjectif n'existe pas... c'est bien là le problème!
50 mins
je n'insiste pas sur mon idée, mais j'avais bien verifié avant, en trovante plus de 25.000 ghits et ça http://dictionnaire.reverso.net/francais-definitions/inarrêt... :-(
Something went wrong...
1 hr

inarrestabile /irrésistible

tout simplement irrésistible on ne peut ne pas y rèsister pour l'acheter
Something went wrong...
44 mins

tout simplement intarissable!

C'est tout simplement intarissable!

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-03-10 18:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

oppure:
tout simplement incomparable!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search