Mar 18, 2009 20:49
15 yrs ago
English term

capacity rating

English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.

Proposed translations

11 hrs
Selected

obciążalność

jak by ją nie definiowac (chwilowa, długotrwała itd.).

Co szkodziło, by dodać następne zdanie z kontekstu? ....accessory must be within the capacity rating of your power tool (e.g., don’t use an 8” wheel on a. 7” grinder). Incorrectly sized accessories cannot ...
www.powertoolinstitute.com/pti_pdfs/PTI_Safety_grinders.pdf

Szyna 5V ma obciążalność około 20A, a nie sądzę żeby ta wiertarka pobierała tyle prądu. Ale fakt, zasilacz komputerowy może nie lubić dużych ...
elportal.pl/forum/viewtopic.php?t=6605 - 67

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-03-19 08:15:46 GMT)
--------------------------------------------------

...być takie, by nie przekraczać obciążalności narzędzia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuję, sam bym do tego nie doszedł. W moim tekście nie ma tego komentarza w nawiasie... "
14 mins

(maksymalne) wartości/parametry znamionowe/nominalne

określone dla narzędzia

W tym przypadku -- jak rozumiem -- capacity odnosi się do maksymalnej średnicy zewn. i grubości określonych dla narzędzia, których nie wolno przekraczać przy doborze akcesoriów.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-03-22 22:56:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jak średnicę nazwać obciążalnością, dalibóg nie wiem.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-03-23 14:16:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rozumiem, że wymiarami wiąże się obciążalność, tylko chciałbym widzieć przełożenie tego na praktykę.

Ktoś wybiera np. akcesorium do tego narzędzia (bo tego dotyczy tłumaczona fraza) -- na jaki parametr akcesorium powinien patrzeć? Jaki parametr jest faktycznie nadrukowany na akcesorium? Obciążalność? A jeśli tak, to w czym wyrażona?

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-23 22:02:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Teraz już lepiej rozumiem. Chodziło mi po prostu o faktyczną sytuację odbioru takiego tekstu.

Ja, gdybym przeczytał w instrukcji, aby 'średnica i grubość akcesorium nie przekraczały obciążalności znamionowej', to miałbym zapewne trudności ze zrozumieniem takiego sformułowania, bo nie wiedziałbym, jak 'obciążalność' -- która w polskim ma znaczenie węższe niż w angielskim 'capacity' -- ma się do średnicy i grubości. Dlatego uważam, że pisanie o wartościach/parametrach znamionowych jest lepsze.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-23 22:03:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Chyba nie miałbym co do tego większych zastrzeżeń, wzorując się na już istniejących sformułowaniach:
http://tinyurl.com/dj6lfs
http://tinyurl.com/clmz2r

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-23 22:17:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję za wyjaśnienie -- teraz już naprawdę jasne. :o)
Note from asker:
Chodzi tu nie o średnice, ale o powiązaną z rozmiarem akcesoriów(a więc też i z nią) obciążalność napędu narzędzia.
Ogólnie chodzi o moment bezwładności, a wiec o kształt i rozmieszczenie masy(tu głównie od promienia) a przy takich narzędziach podawanie faktycznej obciążalności nie ma sensu podaje się jedynie dopuszczalne wymiary akcesoriów zakładając że wykonane są z materiałów o zbliżonej masie.
btw czy użył by Pan słowa 'akcesorium' w instrukcji obsługi wiertarki/szlifierki?
Chyba za mocno staram się dostosowywac tekst do odbiorcy... Wracając do obciążalności, to jest ona w takich instrukcjach podawana właśnie w wymiarach akcesoriów więc można powiedzieć że 'chodzi' o to samo, a wzmianka o obciążalności może dodatkowo zasugerować możliwe uszkodzenie elektronarzędzia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search